Translation examples
Monitoring of programmes falls to the Independent Complaints Authority for Radio and Television (l'Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (AIEP)).
Надзор за содержанием программ осуществляется Независимым органом по рассмотрению жалоб на радио и телевидении (НОРЖ).
These organisations may exercise the right to enforce a plaint in the interest of the public if discrimination affects a larger group of person which cannot be precisely defined.
Эти организации могут осуществлять право на обеспечение жалобы в интересах общественности, если дискриминации подвергается более многочисленная группа лиц, не поддающаяся точному определению.
225. As a quasi judicial body, the Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (Independent Complaints Authority for Radio and Television, ICA) rules on complaints concerning Swiss broadcasters' radio and television programmes.
225. Выступая в качестве квазисудебной инстанции, НОРЖ выносит постановления по жалобам, касающимся радио- и телепередач, которые транслируются швейцарскими каналами.
62. In accordance with a suggestion made by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, Mr. de GOUTTES proposed that the words “permettre aux victimes” (allow victims) be replaced by “faciliter le recours à la justice pour les victimes” (facilitate access to the courts for victims) and that the words “de porter plainte devant la justice et d'obtenir la condamnation” (to lodge a complaint with the courts and obtain a conviction) be replaced by “afin qu'elles puissent obtenir la condamnation” (so that a conviction can be obtained). “Ainsi que” (as well as) would be replaced by “et” (and).
62. По инициативе г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА г-н де ГУТТ предлагает заменить слова "разрешить жертвам" словами "расширить доступ к органам правосудия для жертв", а слова "подавать жалобу в суд и добиваться вынесения обвинительного приговора" словами "с тем чтобы они могли добиваться осуждения"; в конце пункта слова "а также" заменить союзом "и".
The attention of the Preparatory Committee is drawn to eight studies which have been prepared by members of the Committee pursuant to this request: "The causes of, and remedies for, racial discrimination", by Michael Banton (E/CN.4/1999/WG.1/BP.6) (English only); "United Nations strategies to combat racism and racial discrimination: past experiences and present perspectives", by Theodor van Boven (E/CN.4/1999/WG.1/BP.7) (English only); "Zimbabwe and South Africa: the lessons we can learn", by Shanti Sadiq Ali (E/CN.4/1999/WG.1/BP.8) (English only); "Preventing Genocide", by Agha Shahi, Luis Valencia Rodríguez and Ivan Garvalov (E/CN.4/1999/WG.1/BP.9) (English only); "The definitions of racial discrimination", by Ion Diaconu (E/CN.4/1999/WG.1/BP.10) (English only); "De l'utilité de l'application complémentaire des procédures de plaintes individuelles devant les organes universels et régionaux de protection des droits de l'homme", by Régis de Gouttes (E/CN.4/1999/WG.1/BP.11) (French only); "An analysis of the gender dimensions of racial discrimination" by Gay McDougall (CERD/C/56/Misc.19) (English only); and "Reservations to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination: the role of CERD", by Ion Diaconu and Yuri Rechetov (CERD/C/53/Misc.23) (English only).
Внимание Подготовительного комитета обращается на восемь исследований, подготовленных членами Комитета во исполнение этой просьбы: "Причины расовой дискриминации и средства правовой защиты от нее", подготовленное Майклом Бентоном (E/CN.4/1999/WG.1/BP.6) (только на английском языке); "Стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и расовой дискриминации: опыт прошлого и перспективы на будущее", подготовленное Теодором ван Бовеном (E/CN.4/1999/WG.1/BP.7) (только на английском языке); "Зимбабве и Южная Африка: уроки, которые мы можем извлечь", подготовленное Шанти Садик Али (E/CN.4/1999/WG.1/BP.8) (только на английском языке); "Предупреждая геноцид", подготовленное Ага Шахи, Луисом Валенсия Родригесом и Иваном Гарваловым (E/CN.4/1999/WG.1/BP.9) (только на английском языке); "Определения расовой дискриминации", подготовленное Йоном Дьякону (E/CN.4/1999/WG.1.BP.10) (только на английском языке); "О целесообразности дополнительного применения процедур подачи индивидуальных жалоб в универсальные и региональные органы защиты прав человека", подготовленное Режисом де Гуттом (E/CN.4/1999/WG.1/BP.11) (только на французском языке); "Анализ гендерных аспектов расовой дискриминации", подготовленное Гей Макдугалл (CERD/C/56/Misc.19) (только на английском языке); и "Оговорки к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации: роль КЛРД", подготовленное Йоном Дьякону и Юрием Решетовым (CERD/C/53/Misc.23) (только на английском языке).
To hear and see her plaints, her brinish tears,
При виде слез и жалобам внимая.
WELL, I'VE NEVER HAD ANY COM- PLAINTS BEFORE.
Что ж, до сих пор я не слышала никаких жалоб.
The howling heart of the human beast lt's the plaint
Как стонет сердце Человека-чудовища. Это жалоба
It was invested with the woe of unnumbered generations, this plaint by which Buck was so strangely stirred.
Она была проникнута скорбью бесчисленных поколений, эта жалоба, так странно волновавшая Бэка.
It recalled that the applicants, in order to make an application by way of tierce opposition had to do so by an action principale, i.e. a plaint with summons, and had to show that they had suffered prejudice, actual or potential.
Суд напомнил, что для подачи ходатайства в виде претензии третьей стороны заявителям следует делать это посредством action principale, т.е. оформить исковое заявление с извещением ответчика о предъявленном иске и представить доказательства того, что им был причинен прямой или косвенный ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test