Translation examples
Kazakh language -- is our spiritual pivot.
(1) Казахский язык -- это наш духовный стержень.
7. The right to work is a natural and basic human right that is not only pivotal to the whole range of social and economic rights and freedoms, but also fundamental to the entire system of human rights and freedoms.
7. Право на труд - одно из естественных и фундаментальных прав человека, составляющее не только стержень всего комплекса социально-экономических прав и свобод, но и являющееся одновременно одним из основополагающих во всей системе прав и свобод человека.
Each wheel shall be able to rotate freely round its pivot-centre.
Каждое колесо должно свободно вращаться вокруг своей оси.
The ocular and the detector part of the apparatus has to pivot in order to compensate for any prismatic refractive power of the ocular.
Окулярно-детекторный элемент приспособления должен вращаться для компенсации любого преломления, вызываемого призмой окуляра.
Pivot irrigation systems would be used to establish a stable water regime of between 200 and 250 millimetres per year.
Следует также установить систему орошения с вращающимися дождевальными установками, обеспечивающую стабильное снабжение засаженных участков водой в объеме 200-250 мм в год.
Handles which pivot outwards in any direction which is not parallel to the plane of the door shall, when in the closed position, be enclosed in a protective surround or be recessed.
6.6.2.2 Поворотные ручки, которые вращаются наружу в любом направлении, но не параллельно плоскости двери, в закрытом положении должны быть ограждены предохранительной рамкой или заглублены.
2..8.5.20. "Rocker arm" means a lever, pivoted at or near its centre and having a pad or spur at each end, operated by contact between the foot of the driver and the said pads or spurs.
2..8.5.20 "Качающийся рычаг" означает рычаг, вращающийся вокруг центра или вокруг точки, расположенной рядом с центром, с пластиной или выступом на каждом конце, приводимый в действие нажатием ноги водителя на вышеупомянутые пластины или выступы.
Pivot like this.
Вот так вращай.
Connor, pivot the back foot.
Коннор, вращай заднюю ногу.
Pivot on the ball of your foot.
Вращайся на полной стопе.
By pushing on this pivoting panel...
Нажав на эту вращающуюся панель...
- Right. People think the blade comes out of the handle, but it pivots out.
Нам кажется, что лезвие выходит из рукоятки, а на самом деле оно вращается.
Enabled with your four cannons, a pivoting base which would allow it to fire on different ships and a spy glass to ensure accuracy.
Включая ваши четыре пушки, вращающийся основа,которая бы давала возможность стрелять в различных судов и специальние стекла для обеспечения точности.
Paul felt himself at the center, at the pivot where the whole structure turned, walking a thin wire of peace with a measure of happiness, Chani at his side.
В точке опоры, на которой вращалась вся эта невероятная махина. Он шел по тончайшей нити мира, и у него была его толика счастья, ибо была рядом Чани.
The problem is this: You have an S-shaped lawn sprinkler—an S-shaped pipe on a pivot—and the water squirts out at right angles to the axis and makes it spin in a certain direction.
Задача была такая: у вас имеется S-образная брызгалка для лужайки, вращающаяся, — вода вылетает из нее под прямым углом к оси и заставляет брызгалку крутиться в определенном направлении.
So the inside of a sled pretty much is like a pivot point in the middle so, if I steer one shoulder there, the pivot point will move and the runners grip the ice.
Центр опоры этих саней находится в середине, и если я поверну плечо точка опоры сдвинется и коньки зацепятся за лед
Gender equality is a pivotal element of Denmark’s democracy.
Гендерное равенство составляет основу демократии в Дании.
The conduct of States was the pivot around which the Commission operated.
Поведение государств является основой, на которой строится работа Комиссии.
The International Monetary Fund (IMF) must naturally remain the pivot here.
Международный валютный фонд (МВФ) должен, естественно, оставаться основой этого процесса.
And it is on the concepts of democracy and representation that the debate over the future of the Security Council pivots.
И в основе дискуссии о будущей роли Совета Безопасности лежат концепции демократии и представительства.
Without a doubt, the Palestinian question is of pivotal interest to the world and is at the heart of the Middle East conflict.
Без сомнения, палестинский вопрос является важным для всего мира и лежит в основе ближневосточного конфликта.
They underscored the pivotal role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework for achieving this objective.
Они подчеркнули центральную роль Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) как основы для достижения этой цели.
The focus of the Agreement was the employees as the pivotal point for good public service in modern welfare society.
В центре внимания соглашения находятся работники как основа качественных государственных услуг в современном обществе всеобщего благосостояния.
If this tendency continues unabated, the pivotal role of the NPT as the essential foundation of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation will be undermined.
Если не противостоять этой тенденции, центральная роль ДНЯО как основы ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия будет подорвана.
17. Social protection is clearly a pivotal element of equitable development, and more generally of progress towards MDGs.
17. Социальная защита, безусловно, является одним из ключевых элементов развития на основе принципа справедливости и, в более широком смысле, прогресса в деле достижения ЦРДТ.
I'm the pivot, which means I have a sexual relationship with both Ian and George, but their relationship to each other is platonic.
Я - точка вращения, что значит, что я состою в сексуальных отношениях и с Иеном и с Джорджем, но их отношения друг с другом платонические.
noun
The outcome document of the Rio+20 Conference recognizes that the clusters, networks and partnerships are centred on the MEAs and that the United Nations system organizations and agencies endowed with an environmental mandate play a pivotal role in international environmental governance.
В итоговом документе Конференции Рио+20 признается, что тематические и секторные блоки, сети и партнерства формируются вокруг МПС и что имеющие природоохранный мандат организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций играют центральную роль в международном экологическом руководстве.
The recommendation underscored the pivotal role of UNDP in resource mobilization and development support in post-conflict settings and recommended that UNDP take the lead role in clusters relating to core national governance functions, justice and capacity development.
В этой рекомендации подчеркнута основная роль ПРООН в мобилизации ресурсов и поддержке развития в постконфликтных условиях, а также ей предлагается взять на себя руководящие функции, когда речь идет о блоке вопросов, касающихся основных функций государственной власти, системы правосудия и развития потенциала.
7. The collapse of the Eastern bloc and the Soviet Union led to redoubled efforts of the United States to strengthen its fanciful so-called new world order and to design a monopolar system in which the United States has a leadership and pivotal role.
7. После распада Восточного блока и Советского Союза активизировались усилия Соединенных Штатов по укреплению так называемого нового мирового порядка (являющегося плодом их фантазии) и по созданию монополярной системы, в которой Соединенные Штаты играли бы ведущую и определяющую роль.
The United States has a pivotal role at the global political and strategic level and regional impact, whether in relation to the Palestinian issue and the Arab-Israeli conflict, the issue of Iraq, its increasing presence in the Middle East, its call for a Middle East bloc, the goals of which remain unclear, or the nuclear situation in the Middle East.
Это относится и к палестинской проблеме и арабо-израильскому конфликту, и к проблеме Ирака, и к увеличению присутствия Соединенных Штатов на Ближнем Востоке, и к их призыву к созданию Ближневосточного блока, цели которого до сих пор неясны, и к ситуации с ядерным оружием на Ближнем Востоке.
17. Pivotal countries have served as major hubs for and benefactors of TCDC during the reporting period, contributing to human resource development and the strengthening of institutional capacity in the developing countries.
17. <<Ведущие страны>> служили основными центрами и бенефициарами ТСРС в течение отчетного периода, содействуя развитию людских ресурсов и укреплению организационного потенциала в развивающихся странах.
38. Pivotal countries have served as major hubs for and benefactors of TCDC during the reporting period, contributing to human resource development and the strengthening of institutional capacity in the developing countries.
38. <<Ведущие страны>> служили основными центрами и бенефициарами ТСРС в течение отчетного периода, содействуя развитию людских ресурсов и укреплению организационного потенциала в развивающихся странах.
An overview of the main pivots of performance of the Ministry of Science, Research and Technology in 2006
Обзор основных пунктов деятельности Министерства науки, исследований и технологий в 2006 году
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test