Translation examples
The issue of commodities required close attention, as exemplified by the fact that corporations trading in coffee reaped windfall profits from high prices, while small peasant coffee farmers in LDCs earned a pittance.
Пристального внимания заслуживает проблематика сырьевых товаров, о чем свидетельствует тот факт, что корпорации, торгующие кофе, получают неожиданно большие прибыли из-за высоких цен, тогда как мелкие фермерские хозяйства в НРС, производящие кофе, получают жалкие гроши.
Several participants emphasized the importance and gravity of problems relating to commodities, including (a) the overdependence by a large number of developing countries, particularly in Africa, upon commodities and exports; (b) their being confined to that limited role in the international division of labour; (c) high price volatility; (d) continuing low prices for some commodities and a price boom in others, causing problems for developing country importers of petroleum and food; (e) links with poverty in developing countries; (f) subsidization and other support provided by developed countries to their agricultural producers; and (g) the distribution of gains from the sector, with most profits accruing to processors and distributors in developed countries, whereas developing country producers received only a pittance.
12. Несколько участников подчеркнули важность и серьезность проблем, связанных с сырьевыми товарами, включая: a) чрезмерную зависимость большого числа развивающихся стран, особенно в Африке, от сырьевых товаров и их экспорта; b) ограниченность их роли именно этим сектором в международном разделении труда; c) значительные колебания цен; d) сохранение низких цен на одни сырьевые товары и бум цен на другие, порождающие проблемы для развивающихся стран, импортирующих нефть и продовольствие; e) связи с проблемой нищеты в развивающихся странах; f) субсидирование и другие меры поддержки сельскохозяйственных производителей в развитых странах; и g) распределение доходов в этом секторе, при котором основную часть прибыли получают перерабатывающие и распределительные компании в развитых странах, а производителям из развивающихся стран остаются лишь жалкие гроши.
Your pitiful, paltry pittance gone.
Этих жалких грошей надолго не хватит!
You make us slaves for a pittance!
Вы делаете нас рабами за жалкие гроши!
I do not need to murder my dearest friend for a pittance.
И мне не надо убивать любимую подругу за жалкие гроши.
Either I gave up work and we lived on a pittance, or I went on working and paid for her to be cared for.
Либо я бросаю работу, и мы живем на жалкие гроши, либо я продолжаю работать и плачу за то, чтобы о ней заботились.
Seventy million and I've shamed myself for a pittance.
70 миллионов, а я переживал из-за скудной подачки.
Such a pittance won't even get Freundlich to the Russian border.
Эта подачка даже не довезёт Фрейндлиха до границы с Россией!
Stick this pittance up your asshole now that it has got bigger!
Засунь свои подачки в задний проход, чтобы он стал шире!
There can be no peace in the world if a small portion of humanity can surf the Internet and explore interstellar space while others flounder in quagmire, seeking a mere pittance or safe shelter in their flight from wars whose root cause is a desire to retain power — the power to control land, gold, oil, diamonds and other natural resources solely for the benefit of arms dealers.
Невозможно обеспечить мир на планете, когда небольшая часть человечествa имеет доступ к Интернету и исследует межзвездное пространство, в то время как других продолжает преследовать кошмар отсутствия элементарных продуктов питания или безопасного жилища; они стремятся спастись от воздействия войн, в основе которых заложено желание сохранить власть: власть контроля над землей, золотом, нефтью, алмазами и природными ресурсами исключительно в интересах торговцев оружием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test