Translation for "pitiless" to russian
Pitiless
adjective
Similar context phrases
Translation examples
It is a pitiless, bleak and miserable landscape.
Это безжалостная, унылая и печальная картина.
Everywhere, North and South, workers live under the remorseless threat of market rules, which grow murkier and more pitiless every day.
Повсюду, на Севере и Юге, рабочие живут в условиях беспощадной угрозы правил рынка, которые с каждым днем становятся все мрачнее и безжалостнее.
4. According to WHO, abject poverty is the world's most efficient and pitiless murderer and executioner, as well as the main cause of suffering.
4. Согласно данным ВОЗ крайняя нищета является самым эффективным и безжалостным убийцей и палачом в мире, а также представляет собой основную причину страданий.
The soldiers who had survived the Bigombe ambush during their retreat towards Kamituga, began their pitiless slaughter, massacring anybody they met in the villages along the road: Mazozo, Lutunda, Kenge, Luliba and Kabukungu.
Они начали безжалостную резню, убивая каждого, кто попадался на их пути в деревнях, расположенных по маршруту Мазозо - Лутунда - Кенге - Малиба - Кабукунгу.
The least developed countries, faced as they are with the effects of the world economic crisis, with an inexorable deterioration in terms of trade, with a pitiless external-debt burden and with a decrease in the volume of international assistance, are struggling on every front.
Наименее развитые страны, которые сталкиваются с последствиями мирового экономического кризиса, с неумолимым ухудшением условий торговли, с безжалостным бременем внешней задолженности и с уменьшением объема международной помощи, ведут борьбу на каждом из этих фронтов.
To stop it as it swings towards optimism, we will need, as never before, to see to it that the international community can find and cultivate the virtues of inclusion and justice, for otherwise we will see develop before our eyes, to an increasing degree, a world of cruel and pitiless violence.
Для того чтобы остановить его на стороне оптимизма, нам, как никогда ранее, необходимо позаботиться о том, чтобы международное сообщество смогло обрести и развить добродетель общности и справедливости, ибо в противном случае на наших глазах возникнет мир еще большей жестокости и более безжалостного насилия.
Historical Background 1. The premises and causes of the usurpation of ancestral land, its pitiless despoilment and its unjust and aberrant redistribution clearly date back to the “discovery” of America and result from the wealth-and power-hungry colonization of our Amerindian continent more than five centuries ago.
1. Предпосылки и причины узурпации унаследованной от предков земли, ее безжалостного разграбления и ее несправедливого и неправильного распределения восходят, вероятно, к моменту "открытия Америки" и проистекают из алчного использования богатств и возможностей нашего американо-индейского континента в коммерческих целях на протяжении более пяти веков.
The Colombian delegation knew that, when a country was beset by such a serious conflict and by such pitiless terrorist acts as those in which the guerrilla and the other illegal armed groups were engaged, it was difficult to demand or seek adequate solutions overnight and believed that the situation was improving and the efforts put forth by Colombia deserved recognition.
Колумбийская делегация осознает то факт, что когда страна переживает период такого опасного вооруженного конфликта и испытывает страдания от террористических актов, таких же безжалостных, как те, которые совершают партизаны и члены прочих незаконных вооруженных группировок, трудно требовать или найти немедленное решение.
As the threat of ever more pitiless and atrocious acts of terrorism has spread around the world and, to no small extent, here on our American continent, Venezuela has taken an interest in ensuring that the international community is made increasingly aware of its responsibilities in joint efforts to approve a convention for the suppression of terrorist bombings.
По мере того, как в мире совершаются все более безжалостные и жестокие акты терроризма, и не в малой степени, на нашем американском континенте, Венесуэла проявляет интерес к тому, чтобы добиться повышения уровня осознания международным сообществом своей ответственности за совместные усилия по принятию конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Those innocent victims gave the bombings the dimensions of events that have deeply wounded the conscience of mankind, and they have led the international community to go beyond rhetoric and to commit itself to measures to prevent a repetition of such events, to ensure respect for the Geneva Conventions and to safeguard the civilian population from the cruelty and barbarity of a pitiless armed struggle.
В результате этих жертв среди мирного населения упомянутые обстрелы превратились в события, нанесшие тяжелый удар по совести человечества и вынудившие международное сообщество не ограничиваться красивыми словами и взять на себя обязательства, с тем чтобы не допустить подобных событий, обеспечить соблюдение Женевских конвенций и оградить гражданское население от жестокости и бесчеловечности, сопутствующих безжалостной вооруженной борьбе.
He was valiant, pitiless.
Он был храбрым, безжалостны.
A pitiless, elegant killing machine.
Безжалостная и элегантная машина для убийства.
- Needs someone as pitiless as me.
Нужен кто-то такой же безжалостный, как я.
Because they are cruel, pitiless... .. and very patient.
Потому что они жестоки, безжалостны и очень терпеливы.
It struggled to exist in a pitiless universe.
Это было создание, боровшееся за существование в безжалостной вселенной.
It is a pitiless killer who now walks free.
Это безжалостный убийца, который теперь разгуливает на свободе.
Pitiless for their sorry airs, she committed this dreadful crime.
Безжалостная Виолетта... Она совершила это ужасное преступление.
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
Crying out to the pitiless God that put me there.
Взывая к безжалостному Богу, что поместил меня сюда.
But the effect of all this honesty was rather pitiless.
Но в результате эта честность оказалась безжалостна ко мне.
Voldemort smiled his terrible smile, his red eyes blank and pitiless.
Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны.
Harry didn’t answer. He was going to die like Cedric, those pitiless red eyes were telling him so… he was going to die, and there was nothing he could do about it… but he wasn’t going to play along. He wasn’t going to obey Voldemort… he wasn’t going to beg…
Гарри молчал. В этих безжалостных красных глазах он ясно прочел свою судьбу, он умрет как Седрик… Он умрет, и с этим ничего не поделаешь… Но плясать под дудку Волан-де-Морта он не собирается. Он не подчинится ему… не станет молить о пощаде…
“So, you smashed my prophecy?” said Voldemort softly, staring at Harry with those pitiless red eyes. “No, Bella, he is not lying… I see the truth looking at me from within his worthless mind… months of preparation, months of effort… and my Death Eaters have let Harry Potter thwart me again…”
— Итак, ты разбил мое пророчество? — вкрадчиво спросил Волан-де-Морт, устремив на Гарри безжалостный взор своих красных глаз. — Нет, Белла, он не лжет… Я вижу правду, которая глядит на меня из его никчемного мозга… целые месяцы подготовки, столько усилий… и вы, Пожиратели смерти, позволили Гарри Поттеру снова расстроить мои планы…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test