Translation examples
Pity for his... pity for his degradation.
Пожалеть его... пожалеть за то, как низко он пал!
Or worse,pitied.
Или хуже... пожалеть.
She's to be pitied.
Ее надобно пожалеть.
I should have pity?
Я должен пожалеть?
They are to be pitied.
Их следует пожалеть.
Pity you I can.
Пожалеть я тебя могу.
You think you can show me pity?
Вознамерился пожалеть меня? !
- You're the one to be pitied.
- Это вас нужно пожалеть.
You are to be pitied.
Вас можно было бы пожалеть...
Or shall I pity thee?
Или должна я Вас пожалеть?
It would have been easy to pity it, except that the cut around Harry’s neck still burned.
Его даже можно было пожалеть, вот только ссадина от цепочки еще горела на шее Гарри.
He called on the participants to come see for themselves and take pity on the poor.
Он призывает участников увидеть все это своими собственными глазами и сжалиться над несчастными.
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference.
Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей.
Oh, my pitiful younger brother...
мой несчастный младший брат...
Pitiful creature of darkness
Несчастное порождение тьмы
He's a pitiful man. I should pity him, not get angry at him.
Несчастный... а не сердиться.
Poor fool, I pity you.
Несчастный дурак! Мне тебя жаль!
You looked pitiful and scared.
Ты казался несчастным и испуганным.
Ah! Such a pitiful, luckless face.
Вот лицо несчастного, злополучного человека...
Have some pity on these little children.
Смилуйтесь над этими несчастными детьми.
He had a pitiful face.
Сейчас покажу, какое у него было несчастное лицо.
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
They would much rather be tragically misunderstood, wallow in self-pity, stew in their own—
Они предпочитают быть несчастными и непонятыми, упиваться жалостью к себе, валяться в собственном…
If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did.
Если бы вы знали, какое это было несчастное создание, то вам бы самим стало ее очень жаль, как и мне.
The answer, it seems, is ensuring the continued imprisonment of his sister. For though her first jailer had died, there was no change in the pitiful condition of Ariana Dumbledore.
Надо полагать, по большей части следил, чтобы сестра не вырвалась из-под надзора. Хотя прежняя тюремщица скончалась, в жизни несчастной Арианы Дамблдор не наступило перемены к лучшему.
I gave her the eight francs and asked her to take care of the money because I could get no more; and then I kissed her and said that she was not to suppose I kissed her with any evil motives or because I was in love with her, for that I did so solely out of pity for her, and because from the first I had not accounted her as guilty so much as unfortunate.
Тут я ей дал восемь франков и сказал ей, чтоб она берегла, потому что у меня больше уж не будет, а потом поцеловал ее и сказал, чтоб она не думала, что у меня какое-нибудь нехорошее намерение, и что целую я ее не потому, что влюблен в нее, а потому, что мне ее очень жаль, и что я с самого начала ее нисколько за виноватую не почитал, а только за несчастную.
There was so much pathos, so much suffering in her withered, consumptive face, contorted by pain, in her withered lips flecked with blood, in her hoarsely crying voice, in her sobbing, so much like a child's, in her trusting, childlike, and at the same time desperate plea for defense, that they all seemed moved to pity the unfortunate woman.
Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах, в этом хрипло кричащем голосе, в этом плаче навзрыд, подобном детскому плачу, в этой доверчивой, детской и вместе с тем отчаянной мольбе защитить, что, казалось, все пожалели несчастную.
Ere my soul preached to me, I looked upon humanity as two men; one weak, whom I pitied, and the other strong, whom I followed or resisted in defiance.
До той поры я видел в человечестве людей двух типов; один был слаб, и я жалел его, другой силен, я следовал за ним или противился ему не в повиновении.
We do not want to be the object of pity and charity, and we do not want to provide the grisly images of war, disease, ignorance, famine and poverty on for the world''s television screens.
Мы не хотим, чтобы нас жалели и подавали нам милостыню, и мы не хотим, чтобы нас ассоциировали с ужасами войны, болезней, невежества, голода и нищеты на экранах телевизоров во всем мире.
Everyone pitied me.
Все жалели меня.
I pitied you.
Я жалела тебя.
She pitied me.
Она жалела меня.
- I pitied him.
- Я его жалел.
She took pity.
Она меня жалела
I pitied them.
Я их жалел.
He had my pity.
Я жалела его.
Even you pitied me.
Даже ты жалел.
He took pity on me.
Он жалел меня.
She was my keeper and caretaker. She pitied me.
Она была моим тюремщиком и заботилась обо мне. Она жалела меня.
Pity filled his heart and great wonder, and suddenly the slow-kindled courage of his race awoke.
Он и жалел ее, и восхищался ею, и в нем пробудилась упорная хоббитская храбрость.
for my wish has already been granted more than once, and already more than once I have been pitied, but...such is my trait, and I am a born brute!” “That you are!” the proprietor remarked, yawning.
ибо и не один раз уже бывало желаемое, и не один уже раз жалели меня, но… такова уже черта моя, а я прирожденный скот! — Еще бы! — заметил, зевая, хозяин.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке. Все же матросы, которые плавали с ним прежде, очень жалели, что он уже не тот, каким был.
They're not pitying you.
Они не жалеют тебя.
And they feel pity by the children.
И жалеют детей.
Friends visit, they pity you.
Друзья тебя навещают, жалеют.
I can't stand being pitied.
Я ненавижу, когда меня жалеют.
Do people often take pity on you, Miles?
Вас часто жалеют, Майлз?
I think they just pity her.
Думаю, они ее просто жалеют.
They seemed to pity the lady.
По-видимому, они жалеют Беатриче.
People pity the blind, what a big mistake.
Люди жалеют слепых, какая ошибка.
The ones who don't fear you pity you.
Те, кто не боятся, тебя жалеют.
The whole town knows, and even pities her.
Весь город знает, и ее даже жалеют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test