Similar context phrases
Translation examples
Sometimes you haven't even got your name and you have to pinch yourself to reassure yourself that, yes I am alive.
Порой у тебя нет даже своего имени и тебе нужно ущипнуть себя, чтобы понять: да, я жив.
Pinch or slap.
Ущипнуть или ударить.
Somebody pinch me!
Пусть меня ущипнут.
Go on, pinch me.
Ты хочешь ущипнуть себя?
You think we should pinch her?
Может её ущипнуть?
Or should I pinch you?
Или мне вас ущипнуть?
Somebody oughta pinch me.
Кто-то должен меня ущипнуть.
Sometimes, I have to pinch myself.
Иногда хочется себя ущипнуть.
Sorry. You said pinch you.
Ты сказал(-а) ущипнуть тебя.
I'm still pinching myself.
Я все еще хочу ущипнуть себя.
I could pinch you if you like.
Я могу тебя ущипнуть.
We are now at that stage of finding the right pinch here and there.
Мы сейчас находимся как раз на таком этапе, когда то там, то здесь нужно найти эту необходимую щепотку.
Then, as the balance gets ever closer and finer, he adds a pinch here, takes away a leaf or two there, and a balance is found.
Затем, когда равновесие уже почти найдено, он добавляет щепотку или убирает пару листиков, и, в конце концов, равновесие найдено.
Pinch of salt.
Добавим щепотку соли.
- "Punch" or "pinch"?
- Щепотку или горсть?
"Punch," not "pinch. "
Горсть, не щепотку.
A pinch should suffice.
Щепотки должно хватить.
Two pinches of food.
Две щепотки корма.
- Did I say "pinch"?
- Я сказал "щепотку"?
Here, have a pinch.
Вот, возьми щепотку.
Just a pinch of powder.
Лишь щепотка пороха.
A pinch of newt poo.
Щепотка какашек тритона.
- And a pinch of ginger.
- И щепотку имбиря.
Presently, he stopped, pressed a pinch of the spice into the paracompass, shook the instrument case.
Наконец он остановился, бросил в паракомпас щепотку Пряности и потряс прибор.
He took a pinch of glittering powder out of the flowerpot, stepped up to the fire, and threw the powder into the flames.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь.
Trying hard to bear all this in mind, Harry took a pinch of Floo powder and walked to the edge of the fire.
Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина.
said Harry, watching Slughorn opening his potion kit and adding a few pinches of this and that to a small crystal bottle.
— Она еще не пришла, — ответил Гарри, наблюдая за тем, как профессор, открыв саквояж со снадобьями, всыпает по щепотке того и сего в хрустальный флакончик.
Harry dashed over to the fireplace, seized the pot of Floo powder and threw a pinch into the grate, causing emerald flames to burst into life there.
Гарри прыгнул к камину, схватил горшочек с летучим порохом и кинул щепотку внутрь, вызвав к жизни языки изумрудного пламени.
Weasley took a small drawstring bag from his pocket, untied it, took a pinch of the powder inside, and threw it onto the flames, which turned emerald green and roared higher than ever.
Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым.
Didn't feel a pinch.
Щипок не чувствуется.
This will pinch.
Сейчас вы почувствуете щипок.
It's a pinch for the Grinch!
Щипок за порчу праздника!
Who wants a Finch pinch?
- Кто хочет щипок от Финча?
You're going to feel a tiny pinch.
Вы почувствуете крошечный щипок.
It was a little pinch. Ow!
Это всего лишь небольшой щипок.
You may feel a slight pinch.
Ты можешь почувствовать небольшой щипок.
You just gonna feel a little pinch.
Ты почувствуешь только небольшой щипок.
All right, you're gonna feel a little pinch.
Хорошо, ты почувствуешь небольшой щипок
Ooh, girl, you get a three-finger pinch!
Девочка, ты заслуживаешь щипок тремя пальцами.
Others took turns kicking and pinching me, laughing all the while.
Другие по очереди пинали и щипали меня и при этом все время смеялись.
He was reportedly kept without food, given electric shocks, pinched with pliers and beaten with cables.
Как сообщается, его лишали пищи, пытали электрошоком, щипали клещами и избивали обрезком кабеля.
You're pinching me.
- Ты щипаешь меня.
Don't pinch me!
Не щипай меня!
Stop pinching, Maxence.
Хватит щипаться, Максен.
Stop pinching yourself.
Перестань себя щипать.
She pinches them.
Она их щипает.
Stop pinching me!
Прекрати меня щипать!
He pinches me. Where?
- Он щипал меня.
The goblins were very rough, and pinched unmercifully, and chuckled and laughed in their horrible stony voices;
Гоблины били, безжалостно щипали пленников и смеялись над ними каменными голосами.
Poor old Bombur was so exhausted—he was the fattest and had been constantly pinched and poked—that he just rolled off the branch and fell plop on to the ground, fortunately on to leaves, and lay there.
Бедный старый Бомбур был так изможден, - он был самым толстым и его все время щипали и пинали, - что он мешком свалился на землю и, к счастью, угодил в кучу сухих листьев.
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
Pinch and pull down.
Зажимаешь и тянешь вниз.
- Well, you pinch the nose shut, you hold the mouth closed like... yeah.
— Вы зажимаете нос и держите рот закрытым, как-то так...
The trick to stop it, is not to pinch your nose You just press your tongue against your palate...
Чтобы не чихнуть, не стоит зажимать нос. Нужно просто надавить языком на небо.
You take a soldier ant and you apply, you pinch the two bits of skin together, get the soldier ant and it bites between.
Берете муравья и зажимаете его между краями разреза, просто оставляете его там.
“Righ’,” said Hagrid thickly, getting up with one hand pinching his bleeding nose and the other grasping his crossbow, “well… there yeh are… yeh’ve met him an’—an’ now he’ll know yeh when yeh come back.
— Ладно, — неразборчиво пробубнил Хагрид, вставая на ноги, — одной рукой он зажимал кровоточащий нос, а другой взялся за арбалет. — Хорошо… теперь все… вы с ним познакомились… теперь он узнает вас, когда вы придете его навестить.
Don't pinch it!
Не сжимай ее!
You mean apart from these snazzy handcuffs you got pinching my wrists?
Вы имеете ввиду что-то помимо этих милых наручников, которые сжимают мои запястья?
He pinched his fist like pincers around the neck and lifted until the head was severed from the body.
Он сжимал шею жертвы как клещами - голова, того и гляди, отделится от тела.
d I like that outfit d d the zipper's pinching d d but if you want it d
♪ мне нравится эта одежда ♪ ♪ молния сжимается ♪ ♪ но если ты хочешь этого ♪
пощипать
verb
Do we got, we got to, like, pinch ourselves or something?
Попробуем себя пощипать.
Let me pinch your lips and make fulsome.
Дай-ка пощипаю тебе губы, чтобы они казались полнее.
I'm thinking a little bit of nipple pinching - and some ass eating.
Я подумывал немного пощипать соски, а потом повылизывать задницы.
Oh, just bring 'em to a window, so I can pinch 'em.
А, просто поднесите его к окну, чтобы я могла его пощипать!
And pinch those chubby little cheeks, and tell you nothing will be okay.
Пощипать эти пухлые щечки и сказать, что ни что не будет в порядке.
You can pinch it.
Вы можете его украсть.
Someone might pinch it.
Кто-то может украсть ее.
Anyway, pinching a painting is much easier.
Украсть картину гораздо легче.
Nah, we did the pinching.
Нет, мы успели кое-что украсть.
Any wally could have pinched it.
Любой желающий мог это украсть.
Ah, this jerk was after pinching this chicken, sir.
Ќу, этот сопл€к собиралс€ украсть курицу, сэр.
The robber takes L2.000. but then hangs about to pinch his wallet?
Грабитель забирает £2,000, но затем задерживается, чтобы украсть кошелёк?
Rainsby too. But you have to pinch something to get elected.
Но, чтобы быть выбранным в этот клуб, нужно что-нибудь украсть.
Could you pinch those two sides together?
Не могли бы вы стянуть рану?
His skull was oddly pinched at the top.
Его череп наверху был странно стянут.
verb
But his shoes must be pinching today.
Но сегодня туфли будут ему жать.
Might pinch a little like a new pair of shoes.
Может немного жать, как новые ботинки.
You know, I guess if I tried on just one... you know, in maybe, like, a size too small, then it would pinch, and that would be a really bad shoe experience, and I wouldn't want to... I wouldn't want to get them, you know.
А если примерить только одну туфлю, ведь размер может не подойти, она будет жать, и это мне не понравится, и тогда мне не захочется... их покупать.
Gotta start pinching pennies around here.
Пора начать вымогать деньги.
Oh, yeah, the pinch.
O, да, сжатие.
He uses the pinch, which I find a little presumptuous.
Он использует сжатие, я нахожу это немного бесцеремонным.
He uses a pinch at the end instead of the swirl.
Он делает сжатие в конце, а не вращения.
said Gollum. Bilbo pinched himself and slapped himself; he gripped on his little sword; he even felt in his pocket with his other hand. There he found the ring he had picked up in the passage and forgotten about. “What have I got in my pocket?”
- свистел Голлум.  Хоббиту только и оставалось покрепче сжать рукоять меча, но тут свободная рука скользнула в карман и нащупала то самое найденное в пещере кольцо, о котором он совсем забыл.  - Ой! Что это такое у меня в кармане? - громко спросил себя Бильбо.
The ore bodies vary in thickness from a few tens of metres to several hundred metres and extend for from 200 to 1,000 m to the strike and to depths of 610-710 m to the dip (without pinching).
Мощность рудных тел от первых десятков до первых сотен метров; протяженность по простиранию - от 200 м до 1 000 м, по падению - до глубин 610-710 м (без выклинивания).
Hey, you over there. Don't pinch yourself.
Эй вы там, не стесняйтесь!
зацапать
verb
They pinched you at the train station, eh?
Тебя что, на вокзале зацапали?
# Oh, that'll be a cinch # 'Cause when we're in a pinch
# О, мы будем загнагы в угол # И когда мы будем в крайней нужде,
Nice pinch, Harper.
Неплохой арест, Харпер.
Pinched for robbery.
Арест за ограбление.
Say - what is this - a pinch?
Это что, арест?
My second pinch for alcohol.
Это мой второй арест за алкоголь.
After you two were pinched at the morgue.
После вашего ареста в морге.
That's the best pinch you've made this year.
Это твой лучший арест года.
He hasn't been pinched in about 30 years.
У него ни одного ареста за 30 лет.
Hey, you saved us from getting pinched yesterday, huh?
Эй, ты спас нас от ареста вчера, а?
If you resist arrest, I'm going to give you such a pinch.
"За сопротивление при аресте я вас как ущипну".
We can pinch him.
Мы можем его арестовать.
Well, damn it, your wife's been pinched.
Чёрт, Ваша жена арестована.
Go on before I pinch some...
Иди, пока я не арестовал тебя...
Oh, I thought you got pinched.
Кан. Я думал, что тебя арестовали.
When Vinnie got pinched, he said, "Don't worry.
Когда Винни арестовали, он сказал: "Не волнуйся.
I pinched him selling in hell's kitchen.
Я арестовал его, когда он продавал в криминальном квартале.
Came to his mother's joint to pinch him.
Пришел в бордель его мамаши, чтоб арестовать его.
You're what they call a "pinched ovoid".
Они называют этот тип "суженный яйцевидный".
Your skull seems pinched on top.
А то у тебя череп сверху какой-то суженный.
I'm not robbing the fucking mob and then getting pinched by the cops on a fucking traffic beef!
Я не для того грабил чертову толпу народа, чтобы меня прихватили копы за превышение
I was still worried about getting pinched for it, but, like Eddie said, it wasn't like we were mugging old ladies or nothing.
Я продолжал беспокоится насчет того, что это не совсем хорошо, Но, как сказал Эдди, мы не грабим старушек или еще чего
I was a penny-pinching curmudgeon.
Я был скупым скрягой.
You Calvinistic, penny-pinching Scot.
Ты, чёртов кальвинистский скупой шотландец
Well, you were in a pinch, Danny boy.
Ну, вы были в стесненном положении, Дэнни.
This isn't like pinching stuff from the shops.
Это что-то посерьезней магазинных краж.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores.
Все мы работали в разных областях: кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами.
And then you have an actual 16-year-old cousin who thinks Taylor's the only one who knows she's been pinched a couple times for shoplifting.
И ещё твоя 16-летняя сестрица, которая думает, что только Тэйлору известно, что она пару раз попадалась на магазинных кражах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test