Translation for "phrasing" to russian
Phrasing
noun
Translation examples
The phrase "to the extent practicable" should therefore be replaced by the phrase "in all cases".
В этой связи выражение "насколько это практически возможно" следует заменить выражением "во всех случаях".
We welcome the phrase “if possible”.
Мы приветствуем выражение "по возможности".
Understanding of the phrase "public life."
11. Понимание выражения "общественная жизнь".
He suggested that the phrase "or by a court order" should be replaced by the phrase ", by a court order or permitted by the request for proposals".
Он предлагает заменить выражение <<или в силу приказа суда>> выражением <<в силу приказа суда или когда это разрешено в запросе предложений>>.
The phrase “manifestly contrary” was not clear.
Выражение "явно противоречить" представляется ему не ясным.
In paragraph 1, the phrase "insofar as" should be replaced by the phrase "if and to the extent", as noted above under article 37.
В пункте 1 выражение <<если этот ущерб>> следует заменить выражением <<если и в той степени, в какой этот ущерб>>, как это предлагается выше в отношении статьи 37.
The suggestion was made that the phrase "anticipated decision" should be replaced with the phrase "anticipated award" and that the rest of the definition should be deleted.
109. Было предложено заменить выражение "предполагаемое решение" выражением "предполагаемое решение об акцепте" и исключить остальную часть текста этого определения.
Meaning of the phrase "representatives present and voting"
Значение выражения "присутствующие и участвующие
That's an ill phrase, a vile phrase, beautified is a vile phrase:
Это плохое выраженье, избитое выраженье: "ненаглядной" - избитое выраженье.
That's an ill phrase, a vile phrase.
Это плохое выраженье, избитое выраженье:
Exquisite phrasing, sir.
Изысканное выражение, сэр.
It's your phrase.
Это твоё выражение.
Think that's the phrase.
Думаю, это выражение.
Whatever. No more phrasing.
Больше никакого "выражения".
Lovely turn of phrase.
Очень удачное выражение.
- Hideous turn of phrase.
- Это ужасное выражение.
That's the perfect phrase.
Это точное выражение.
It's a turn of phrase.
Это выражение такое.
In the old tongue, the phrase translated as "Kwisatz Haderach."
На старом языке это выражение прозвучало бы как «Квисатц Хадерах».
Raskolnikov turned pale and cold, hearing the very phrases he had spoken to Sonya.
Раскольников побледнел и похолодел, слыша свои собственные выражения, сказанные Соне.
I admitted that I hadn’t read the book, so I had no idea of what Whitehead meant by the phrase;
Я признался, что книгу не читал и потому не знаю, какой смысл вкладывает Уайтхед в это выражение;
There is this one phrase: 'you will have only yourself to blame'—very significantly and clearly put; and then there is the threat that he will leave at once if I come.
Там есть одно выражение: «пеняйте на себя», поставленное очень знаменательно и ясно, и, кроме того, есть угроза, что он тотчас уйдет, если я приду.
Now, tell me: can such a phrase from Luzhin be as offensive as it would be if he had written it” (he pointed to Razumikhin), “or Zossimov, or any one of us?”
Ну, как ты думаешь: можно ли таким выражением от Лужина так же точно обидеться, как если бы вот он написал (он указал на Разумихина), али Зосимов, али из нас кто-нибудь?
“The fire’s lit, but the cauldron’s empty,” as Ivor Dillonsby put it to me, or, in Enid Smeek’s slightly earthier phrase, “She’s nutty as squirrel poo.”
«Огонь горит, но в котле пусто», — сказал мне о ней Айвор Диллонсби, или, если воспользоваться более приземленным выражением Энид Смик, «совсем свихнулась бедная старушка».
“He has, to use the common phrase, done a bunk,” replied Professor McGonagall and a great cheer erupted from the Gryffindors, Hufflepuffs, and Ravenclaws.
— Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, — ответила профессор Макгонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
When you start doing harmonies with her, your phrasing falls back a little bit.
Когда ты вступаешь синхронно с ней, твоя фразировка немного опускается.
Four-bar phrasing, a beat-per-minute range between 72 and 85.
4-х тактная фразировка, с числом ударов в минуту в диапазоне от 72 до 85.
My whole interpretation in the gondola scene, it lacked phrasing, it lacked modulation, it lacked intensity.
Той сцене в гондоле не хватало фразировки, не хватало модуляции, не хватало интенсивности.
And could you tell us where the four-bar phrases are and the chorus and the verse?
И не могли бы вы сказать нам, где 4-х тактная фразировка и припев с проигрышем?
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment.
Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test