Translation examples
The holistic or philosophical approach.
■ целостный, или философский, подход,
Victims are not a philosophical category.
Жертвы - это не философская категория.
The same shall apply to philosophical communities.
То же касается философских школ.
Philosophical problems in the natural sciences
Философские проблемы естественных наук
From a philosophical perspective, the notion of diversity had powerful connotations in the philosophical and scientific discourse of the eighteenth and nineteenth centuries.
Так, в философском плане понятие многообразия имеет тесные коннотации с философскими и естественно-научными представлениями ХVIII и ХIХ веков.
(b) Trends in philosophical or religious thought;
b) различных философских и религиозных течений;
Oh, philosophical conundrum.
О, философская дилемма.
DIDEROT'S PHILOSOPHIC THOUGHTS
[Дидро. Философские мысли]
Oh, very philosophical, Doctor.
Очень философски, Доктор.
- What of philosophical approaches?
- Более философский подход?
It's the philosopher's stone.
Это философский камень.
- Philosophical question, isn't it?
- Философский вопрос, так?
dreaming up philosophical theories...
воображать философские теории...
A purely philosophical question.
Сугубо философский вопрос.
“Bet it is!” said George. “That’s where he hid the Philosopher’s Stone.”
— Конечно! — откликнулся Джордж. — Ведь он именно там хранил философский камень.
said Neville to the group at large, “he saved that Philological Stone—” “Philosopher’s,” hissed Hermione.
— А на первом курсе, — объявил Невилл, — он спас филологический камень от… — Философский, — прошипела Гермиона.
He turned to Harry. “Let’s think,” he said, pulling a face like Goyle concentrating. “Uh… first year—you saved the Philosopher’s Stone from You-Know-Who.”
И, повернувшись к Гарри: — Давай подумаем. — Он изобразил задумавшегося тупицу Гойла. — Ага, в первый год ты спас от Сам-Знаешь-Кого философский камень.
The book, Dialogue Concerning the Two Chief World Systems, was completed and published in 1632, with the full backing of the censors—and was immediately greeted throughout Europe as a literary and philosophical masterpiece.
Книга «Диалог о двух главнейших системах мира, птолемеевой и коперниковой» была закончена и издана в 1632 г . при полной поддержке цензоров — и немедленно получила признание во всей Европе как литературный и философский шедевр.
It has been established in Pennsylvania, where, though the Quakers happen to be the most numerous, the law in reality favours no one sect more than another, and it is there said to have been productive of this philosophical good temper and moderation.
Оно было установлено в Пенсильвании, где, несмотря на то что квакеры там наиболее многочисленны, закон фактически не благоприятствует одной секте больше, чем другой, и где оно, как утверждают, привело к указанной философской умеренности и терпимости.
The same passion which has suggested to so many people the absurd idea of the philosopher's stone, has suggested to others the equally absurd one of immense rich mines of gold and silver.
Та самая страсть, которая внушала столь многим людям нелепую мысль о философском камне, внушала другим столь же нелепое представление о неисчерпаемо богатых золотых и серебряных рудниках.
“You’re too—” Harry began, but Ginny said fiercely, “I’m three years older than you were when you fought You-Know-Who over the Philosopher’s Stone, and it’s because of me that Malfoy’s stuck back in Umbridge’s office with giant flying bogies attacking him—” “Yeah, but—” “We were all in the D.A.
— Ты еще слишком… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем был ты, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но…
In the early fifties I suffered temporarily from a disease of middle age: I used to give philosophical talks about science—how science satisfies curiosity, how it gives you a new world view, how it gives man the ability to do things, how it gives him power—and the question is, in view of the recent development of the atomic bomb, is it a good idea to give man that much power?
В начале пятидесятых я на какое-то время обзавелся недугом среднего возраста: начал вести философские разговоры о науке: как она удовлетворяет любопытство, как снабжает человека новым мировоззрением, как наделяет его способностью делать то да сё, как дает ему силу, ну и, конечно, рассуждал о том, так ли уж разумно отдавать в руки человека силу слишком большую, — это в связи с недавним созданием атомной бомбы.
Such, therefore, was the common course of philosophical education in the greater part of the universities in Europe. Logic was taught first: Ontology came in the second place: Pneumatology, comprehending the doctrine concerning the nature of the human soul and of the Deity, in the third: in the fourth followed a debased system of moral philosophy which was considered as immediately connected with the doctrines of Pneumatology, with the immortality of the human soul, and with the rewards and punishments which, from the justice of the Deity, were to be expected in a life to come: a short and superficial system of Physics usually concluded the course.
Ввиду изложенного обычный порядок философского обучения в большинстве европейских университетов был таков: в первую очередь преподавалась логика; на втором месте стояла онтология; третье место занимала пневматология, включая сюда учение о природе челове ческой души и божества; на четвертом месте следовала извращенная система моральной философии, которая признавалась непосредственно связанной с теориями пневматологии, с бессмертием человеческой души и наградами и наказаниями со стороны божественной справедливости, каких следовало ожидать в будущей жизни; краткая и поверхностная система физики обычно заключала курс обучения.
Philosophically arguable, but...
С философской точки зрения, спорно, но...
Seen from a philosophical angle, of course.
С философской точки зрения.
Is this about the Philosopher's Stone?
Это как-то связано с философским камнем?
Philosophically interesting, medically irrelevant.
Очень интересно с философской точки зрения, и совершенно не имеет значения с медицинской.
Er, how have you been doing with the Philosopher's Stone?
Так... как у вас дела? Что там с философским камнем?
Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. Really, Maria?
Ну, я работала в местах и похуже с философской точки зрения.
To keep humans from doing anything foolish with the Philosopher's Stone. Cut the crap!
Я берегу людей от опасных экспериментов с философским камнем.
Not even with the Philosopher's Stone could something so gigantic be moved!
Даже с философским камнем я не могу сдвинуть с места такую громаду.
Philosophically, I sent those people in to do my dirty work.
С философской точки зрения, я отправил тех людей делать за меня грязную работу.
I'm... the Philosopher's Stone?
Меня? В философский камень?
Albert, what brought you to the philosophical club?
Что привело вас в философский кружок?
Are you talking philosophically or geographically?
Ты спрашиваешь в философском или в географическом смысле?
Little Brother, you have been transmuted into the Philosopher's Stone.
Малыш, тебя превратили в философский камень.
So you're making him the Philosopher's Stone?
И поэтому ты превращаешь его в философский камень? !
The Ishbalan man has turned your son into a Philosopher's Stone.
Ишварит преобразовал твоего сына в философский камень.
You intend to turn this boy into the Philosopher's Stone! ?
Ты хочешь превратить этого мальчишку в философский камень?
No, we did have a disagreement, a philosophical disagreement.
Нет, у нас были разногласия, в философском плане разногласия.
It was therefore neither scientifically nor philosophically acceptable to draw any such distinction.
Таким образом, представляется неприемлемым как с научной, так и с философской точки зрения проводить такое различие.
During the universal periodic review process, Cuba said that it is "philosophically speaking" against the death penalty, and that it plans to eliminate it "when suitable conditions exist".
Куба в рамках процесса универсального периодического обзора заявила, что "с философской точки зрения" она против смертной казни и планирует отменить ее, "когда для этого будут подходящие условия".
First of all, on a philosophical level, there was a clear moral difference between officials who assaulted people, randomly or otherwise, and those who carried out torture.
Вопервых, с философской точки зрения существует явное моральное различие между должностными лицами, которые случайно или как-то иначе совершают насилие над людьми и теми, кто применяет пытки.
No one has succeeded in devising a definition of "indigenous" which is precise and internally valid as a philosophical matter, yet satisfies demands to limit its regional application and legal implications.
Никому не удалось разработать определения "коренных народов", которое было бы четким и внутренне действительным с философской точки зрения и при этом удовлетворяющим требованиям ограничения его регионального охвата или юридических последствий.
Philosophically speaking, the Secretary-General reminds us that the report is part of a whole and that the various parts of that solidarity pact are interrelated, and must therefore be read and discussed in that spirit.
Подходя к этому вопросу с философской точки зрения, можно утверждать, что Генеральный секретарь напоминает нам о том, что этот доклад является лишь одной из частей целого и что различные части этого пакта солидарности взаимосвязаны и по этой причине должны обсуждаться именно в этом духе.
It would also be wise to heed the words of the Special Rapporteur, Mr. Capotorti, who warned that precise universal definition, while of philosophical interest, would be nearly impossible to attain in the current state of global realities, and would in any event not contribute perceptibly to the practical aspects of defending groups from abuse.
Было бы также разумно прислушаться к предостережению Специального докладчика г-на Капоторти, сказавшего, что четкое универсальное определение, будучи полезным с философской точки зрения, было бы практически недостижимым при нынешних глобальных реальностях и в любом случае не оказало бы реального воздействия на практические аспекты защиты групп от злоупотреблений 34/.
17. Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment), while acknowledging that Mr. Salvioli was right in philosophical terms, pointed out that if penal laws could only be applied to the expression of opinions that were subject to verification, and if no opinion met that condition, penal laws could not be applied to any expression of opinion whatsoever.
17. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) признает, что г-н Сальвиоли прав с философской точки зрения, но поясняет, что если уголовные законы могут применяться только в отношении мнений, которые могут быть проверены, и если никакое мнение не удовлетворяет этому условию, то уголовные законы не могут быть применены в случае выражения какого-либо мнения вообще.
On philosophical grounds too, I can't see any good reason for preferring the Big Bang idea.
С философской точки зрения я также не вижу достаточных оснований считать ее состоятельной.
I consider myself a realist, all right, but in philosophical terms, I'm what's called a pessimist.
Слушай. Я привык считать себя реалистом, Но с философской точки зрения я тот кого называют пессимистом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test