Translation examples
2. The National Assembly, a threatened phantom?
2. Национальное собрание - фантом в опасности?
Of the 112 Phantom-type speed boats in Gibraltar in July 1995 only 48 remain.
Из 112 катеров марки "Фантом", имевшихся в Гибралтаре в июле 1995 года, осталось только 48.
Of the 112 Phantom-type speed boats in Gibraltar, all but 48 were outlawed by legislation passed in July 1995.
На основании законодательства, принятого в июле 1995 года, из находившихся в Гибралтаре 112 катеров типа "Фантом" было разрешено использовать только 48.
5. There were a number of overflights as follows during the period under review. On 12 January 1998, a Turkish F-4 Phantom fighter aircraft overflew the buffer zone near Pyla.
5. В течение рассматриваемого периода имел место ряд облетов, как то: 12 января 1998 года турецкий самолет F-4 "Фантом" совершил облет буферной зоны вблизи Пилы.
UNFICYP strongly protested this incident to Turkish forces headquarters. On 30 April, UNFICYP observed two Turkish Air Force RF-4 Phantoms conducting a live firing ground attack exercise onto a range area six kilometres north of Avlona.
ВСООНК направили по этому поводу решительный протест в штаб турецких сил. 30 апреля ВСООНК наблюдали два самолета RF-4 "Фантом" турецких военно-воздушных сил, совершавших учебный наземный удар с боевыми стрельбами в районе полигона в 6 километрах к северу от Авлоны.
Phantom... More treachery!
Фантом какое предательство!
He's a phantom.
Он - фантом, призрак.
Phantom not here.
Фантом не здесь.
A phantom patient, unbilled.
Пациент-фантом, бесплатно.
Lionel, the phantom's back.
Фантом вернулся, Лайонелл.
It was the phantom.
Это был фантом.
Are you my phantom?
Ты мой фантом?
Did your phantom disappear?
Ваш фантом исчез?
I'm a bloody phantom.
Я – кровавый фантом.
A Phantom told me.
Мне сказал фантом.
This was Hogwarts as Riddle had known it, meaning that this unknown wizard was Headmaster, not Dumbledore, and he, Harry, was little more than a phantom, completely invisible to the people of fifty years ago.
Это был Хогвартс, каким его знал Реддл, и, значит, директором был этот неизвестный волшебник, а сам Гарри — не более чем фантом, невидимый для людей, живших пятьдесят лет назад.
(c) "Phantom ships"
с) <<Суда-призраки>>
But then, who did it? Did the "Phantom of the Opera" do it?
В таком случае, кто же несет ответственность за эти действия? <<Призрак оперы>>?
IMO was also working on the prevention of the registration of "phantom ships".
Кроме того, ИМО работает над вопросом о предотвращении и регистрации <<судов-призраков>>.
(d) The number of "falsely" active units, or phantom businesses, registered.
(г) степень наличия "ложно" активных единиц (призраков).
This was particularly true in cases which involved so-called "phantom ships".
Это особенно относится к случаям, в которых фигурируют так называемые <<суда-призраки>>.
293. A number of delegations highlighted the importance of developing preventive measures with respect to phantom ships.
293. Рядом делегаций была подчеркнута важность разработки профилактических мер применительно к судам-призракам.
The Security Council report S/2000/1195 described how a phantom plane had been identified by air traffic controllers in West Africa.
190. В докладе Совета Безопасности S/2000/1195 дается описание того, как западноафриканские авиадиспетчеры обнаружили <<самолет-призрак>>.
6. The question of the registration of ships was also addressed in IMO Assembly resolution A.923(22) on measures to prevent the registration of "phantom" ships.
6. Вопрос о регистрации судов был рассмотрен также в резолюции А.923(22) Ассамблеи ИМО о мерах по предотвращению регистрации <<судов-призраков>>.
These are now being used as pretexts for reviving a “star wars” plan, a phantom of the cold war, in a variant named “the missile defence system”.
В настоящее время эти обвинения используются как предлог для возрождения призрака "холодной войны" - плана "звездных войн", получившего название "ракетной оборонной системы".
A hijacked ship is given a new name, repainted and given false registration papers and bills of lading, thereby creating a "phantom ship".
Угнанному судну дают новое название, его перекрашивают, оформляют поддельные регистрационные документы и коносаменты, в результате чего получается своего рода <<судно-призрак>>.
Krieg's a phantom.
Крейг- это призрак.
Where's the phantom?
-Где этот Призрак?
Speaking to phantoms?
Разговаривает с призраками?
Go away, phantom.
Отец! Уходи, призрак!
- The notorious Phantom.
О пресловутом Призраке.
You're a phantom.
Ты просто призрак.
As a phantom of veins, So the phantom also died.
Как призраком жил, так призраком и умер.
- The other phantom.
- Билли Зейн. - Другой призрак.
his hatred vanished like a phantom. That was not it;
ненависть его исчезла, как призрак. Это было не то;
Say, are you not a wizard, some spy from Saruman, or phantoms of his craft?
Ответствуй, не ведьмак ли ты, не лазутчик ли Сарумана, а может, ты чародейный призрак?
‘We are no phantoms,’ said Aragorn, ‘nor do your eyes cheat you.
– Мы не призраки, – отвечал за Гэндальфа Арагорн, – и глазам своим можете верить.
It's all just a phantom...They expend people by the million themselves, and what's more they consider it a virtue.
Всё это один только призрак… Они сами миллионами людей изводят, да еще за добродетель почитают.
Their spirits rose with every step. The line of the River grew nearer; and the Black Riders began to seem like phantoms of the woods now left far behind.
Путники, что ни шаг, успокаивались. Да и река была уже близко, а Черные Всадники остались где-то позади – лесными призраками.
He shrank against the cliff. But they marched up like a phantom company, grey distorted figures in a mist, only dreams of fear with pale flames in their hands.
Он прижался к скале, а они промчались мимо, как вереница уродливых теней, мерзкие призраки в брызгах бледных огоньков.
‘Because an old man with feet that leave marks might be no more than he seemed,’ answered the Dwarf. ‘Maybe,’ said the Elf; ‘but a heavy boot might leave no print here: the grass is deep and springy.’ ‘That would not baffle a Ranger,’ said Gimli. ‘A bent blade is enough for Aragorn to read. But I do not expect him to find any traces. It was an evil phantom of Saruman that we saw last night.
– Если по земле ходит, значит, он старик и старик, не более того, – пояснил гном. – Откуда тебе следы возьмутся, трава-то жесткая и высокая. – Это Следопыту не помеха, – возразил Гимли, – Арагорн и примятую былинку мигом заметит. Другое дело, что нечего ему замечать: призраки следов не оставляют, а являлся нам Саруманов призрак.
It followed that the man either had not denounced him yet, or...or simply did not know anything, had not seen anything himself, with his own eyes (and how could he have?), and, consequently, the whole thing that he, Raskolnikov, had gone through yesterday was again a phantom, exaggerated by his troubled and sick imagination.
Выходило, что или тот человек еще ничего не донес, или… или просто он ничего тоже не знает и сам, своими глазами ничего не видал (да и как он мог видеть?), а стало быть, всё это, вчерашнее, случившееся с ним, Раскольниковым, опять-таки было призрак, преувеличенный раздраженным и больным воображением его.
Some scoffed it would be a phantom government-in-exile, lacking legitimacy and resources.
Некоторые с насмешкой заявляли, что это будет призрачное правительство в изгнании, которое не обладает ни легитимностью, ни ресурсами.
Can anyone explain the logic of this phantom economy that produces nothing and is sustained by buying and selling things that do not exist?
Может ли кто-нибудь объяснить логику этой призрачной экономики, которая ничего не производит и поддерживается покупкой и продажей несуществующих вещей?
This may give rise to the appearance of so-called phantom imports and subsequently distort valued added figures.
Это может вести к появлению так называемого "призрачного импорта" и в конечном итоге иметь своим следствием искажение показателей добавленной стоимости.
Claims keep growing on paper, going further beyond the debtor's economic ability to pay, resulting in "phantom debts", existing only on paper.
Официально объем требований продолжает расти, все более превышая экономическую платежеспособность должника, что ведет к возникновению <<призрачных>> долгов, существующих только на бумаге.
The reality attests to the inevitability of the eventual dissolution of the "United Nations Command", the phantom existence of which has long since fallen into oblivion.
Сама действительность указывает на неизбежность конечного роспуска "Командования Организации Объединенных Наций", призрачное существование которого уже давно предано забвению.
70.46. Ensure thorough and independent investigations of all allegations of extrajudicial killings, taking into account findings in the report of the United Nations Independent Expert on Minority Issues on the "phantom death squad" (Canada); 70.47.
70.46 провести тщательное независимое расследование всех сообщений о внесудебных казнях, принимая во внимание содержащиеся в докладе Независимого эксперта Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств выводы относительно деятельности "призрачного эскадрона смерти" (Канада);
The "United Nations Command", which has never received either directives or financial support from the United Nations, continues its phantom existence in south Korea up to now, and this is, indeed, a crying shame for the United Nations.
"Командование Организации Объединенных Наций", которое никогда не получало ни указаний, ни финансовой поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, продолжает свое призрачное существование на юге Кореи, что является поистине позором для Организации Объединенных Наций.
The same year, the independent expert on minority issues noted concerns expressed by Afro-Guyanese and others regarding numerous killings of young Afro-Guyanese men since 2002 and the existence of what had been described as a "phantom death squad".
В тот же год независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что афрогайанцы и другие лица выразили обеспокоенность многочисленными убийствами молодых мужчин из числа афрогайанцев, имевшими место начиная с 2002 года, и существованием явления, получившего название "призрачные эскадроны смерти".
Indeed, it recognizes that military exigencies and security imperatives could justify the erection of such a fence, but it fails to properly examine those exigencies and its opinion relates only to a phantom route that bears little resemblance to the route actually under review.
Фактически, Суд признает, что крайние военные нужды и требования обеспечения безопасности могли бы оправдать возведение такого заграждения, однако он не провел надлежащего анализа таких нужд и его заключение касается только призрачной линии его прохождения, которая мало чем напоминает фактически рассматриваемую линию.
About the phantom killer...
О призрачном убийце...
Phantom faces at the windows Phantom shadows on the floor
Призрачные лица вижу в окнах, призрачные тени на полу.
The Phantom Menace,
Эпизод I... Призрачная Угроза,
My phantom of delight
О призрачный восторг, молчи -
She was a phantom of delight
Восторгом призрачным объят -
Its name was Phantom Lord. but were completely defeated and Phantom Lord was destroyed.
Звалась она "Призрачный владыка". а гильдия "Призрачный владыка" распалась.
He's not the Phantom Prowler.
Он не Призрачный скиталец.
About the phantom killer incident...
Об инциденте призрачного убийцы...
That's our phantom arsonist.
Это был наш призрачный поджигатель.
The future—the gray-cloud-future—with its feeling that the entire universe rolled toward a boiling nexus hung around him like a phantom world.
Будущее – туманное, темное будущее, в котором Вселенная неслась в кипящий водоворот, – окружало его, словно пелена призрачного мира.
Even as Sam himself crouched, looking at her, seeing his death in her eyes, a thought came to him, as if some remote voice had spoken, and he fumbled in his breast with his left hand, and found what he sought: cold and hard and solid it seemed to his touch in a phantom world of horror, the Phial of Galadriel.
А Сэм стоял на четвереньках, видел свою смерть в Ее взгляде – и вдруг словно услышал голос издалека и нашарил левой рукой на груди холодный, твердый и надежный в этом призрачно-зыбком мире подарок Галадриэли.
"The international community needs to continue to focus on getting the CD [Conference on Disarmament] to work, rather than create another `phantom' CD. ...
<<Международное сообщество должно и впредь уделять пристальное внимание тому, чтобы КР [Конференция по разоружению] работала, а не создавала еще одну <<иллюзию>> КР.
What if it's phantom?
Что, если это иллюзия?
What, this... phantom love?
Ты об этой... иллюзии любви?
- It's not a foam-born phantom.
- Нет не и иллюзия!
Pain is a phantom of the mind.
Боль - это иллюзия ума.
Phantoms and automatons for your fascination!
Иллюзии и машины для вашего удивления!
Yeah, it's been replaced with phantom fat.
- Да. Да, на его месте теперь иллюзия жира.
"You wonder whether you aren't simply a phantom in other people's minds.
И начинаешь задумываться, не являешься ли ты просто иллюзией чьего-то воображения.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
A glaring example of that expansionist policy of the Republic of Albania was the recognition, the only one in the world, of the phantom "Republic of Kosovo" in 1991, as a stepping stone in the creation of a "Greater Albania".
Ярким примером этой экспансионистской политики Республики Албании является признание в 1991 году только ею одной иллюзорной "Республики Косово" в качестве шага на пути создания "Великой Албании".
It is a world in which space leadership is defined not by imagined orbital spheres of influence or the phantom menace of space weaponization, but by free flows of information, technological innovation, economic growth and the defence of freedom.
Мы живем в мире, в котором лидерство в космической области определяется не предполагаемыми орбитальными сферами влияния или иллюзорной угрозой превращения космического пространства в место размещения систем оружия, а свободными потоками информации, технологическими новшествами, экономическим ростом и защитой свободы.
Every moment we waste looking for a phantom infection is time we could be treating him.
Каждый миг, что мы тратим, разыскивая иллюзорную инфекцию, это время, которое мы могли бы потратить на его лечение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test