Translation examples
Kizha - Petrovsky Zavod
Кижа - Петровский Завод
Petrovsky Zavod - Khilok
Петровский Завод - Хилок
Ms Elizabeth Petrovski
г-жа Элизабет Петровски
I have known Mr. Petrovsky for a long time.
Я давно знаю г-на Петровского.
(Mr. Petrovsky, Secretary-General of the Conference
(Г-н Петровский, Генеральный секретарь Конференции
Petrovsky, U.S.S. Antares!
Петровская, "U. S. S. Антарес"!
His name is Aleksandr Petrovsky.
Его зовут Александр Петровский.
Comrade lieutenant, private Petrovsky
Товарищ старший прапорщик? рядовой Петровский
Petrovsky crossed a line.
Петровски сама вышла за рамки.
- and Dr. Petrovsky from Leningrad.
- и Доктор Петровский из Ленинграда.
I'm staying here with Aleksandr Petrovsky.
Я здесь остановилась с Александром Петровским.
Comrade lieutenant Private Petrovsky has fulfilled your command
Товарищ прапорщик, рядовой Петровский приказ выполнил.
Petrovsky acted like I killed her dog.
- Петровски вела себя так, будто я убила её собаку.
I believe Mr. Petrovsky is in the salon right now.
Я думаю, мистер Петровский сейчас в салоне.
Ten hours later, all dressed up and no Petrovsky to go.
Десять часов спустя, полностью одета, но Петровского все нет.
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
“Hah!” he thought, “here's the place; why go to Petrovsky?
Ба! — подумал он, — да вот и место, зачем на Петровский?
but having reached Petrovsky Island, he stopped in complete exhaustion, left the road, went into the bushes, collapsed on the grass, and in a moment was asleep.
но дойдя уже до Петровского острова, остановился в полном изнеможении, сошел с дороги, вошел в кусты, пал на траву и в ту же минуту заснул.
how I dislike the rustling of trees at night, in a storm, in the darkness—a nasty feeling!” And he remembered that as he was passing by the Petrovsky Park earlier he had even thought of it with loathing.
как я не люблю шум деревьев ночью, в бурю и в темноту, скверное ощущение!» И он вспомнил, как, проходя давеча мимо Петровского парка, с отвращением даже подумал о нем.
In imagination he could see the water of the Little Neva as it had risen high overnight, Petrovsky Island, wet paths, wet grass, wet trees and bushes, and finally that very bush...Annoyed, he began staring at the houses in order to think about something else.
Ему мерещились высоко поднявшаяся за ночь вода Малой Невы, Петровский остров, мокрые дорожки, мокрая трава, мокрые деревья и кусты и, наконец, тот самый куст… С досадой стал он рассматривать дома, чтобы думать о чем-нибудь другом.
What's the use of waiting? I'll leave now, go straight to the Petrovsky: somewhere there I'll choose a big bush doused all over with rain, so that if you barely touch it with your shoulder, millions of drops will shower down on your head...” He withdrew from the window, locked it, lighted the candle, pulled on his waistcoat and overcoat, put his hat on, and went out to the corridor with his candle to hunt up the ragamuffin, asleep somewhere in a closet amid some junk and candle-ends, pay him for the room, and leave the hotel.
Чего дожидаться? Выйду сейчас, пойду прямо на Петровский: там где-нибудь выберу большой куст, весь облитый дождем, так что чуть-чуть плечом задеть и миллионы брызг обдадут всю голову…» Он отошел от окна, запер его, зажег свечу, натянул на себя жилетку, пальто, надел шляпу и вышел со свечой в коридор, чтоб отыскать где-нибудь спавшего в каморке между всяким хламом и свечными огарками оборванца, расплатиться с ним за нумер и выйти из гостиницы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test