Translation examples
Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation)**
Г-н Борис Петрович Красулин (Российская Федерация)**
3. Since the terms of office of Mr. Fatih Bouayad-Agha, Mr. Homero Luis Hernández Sánchez, Mr. Boris Petrovitch Krasulin, Mr. Francesco Mezzalama and Mr. Khalil Issa Othman will expire on 31 December 1997, it will be necessary for the General Assembly at its fifty-first session to appoint five persons to fill the resulting vacancies.
3. Так как срок полномочий г-на Фатиха Буаяда-Аги, г-на Омеро Луиса Эрнандеса Санчеса, г-на Бориса Петровича Красулина, г-на Франческо Меццалама и г-на Халиля Исы Османа истекает 31 декабря 1997 года, Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии необходимо будет назначить пятерых человек для заполнения образующихся в результате этого вакансий.
The President: As indicated in document A/51/108, the General Assembly is required, during the fifty-first session, to appoint five persons to fill the vacancies on the Joint Inspection Unit that will arise from the expiration on 31 December 1997, of the terms of office of Mr. Fatih Bouayad-Agha (Algeria), Mr. Homero Luis Hernández Sánchez (Dominican Republic), Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation), Mr. Francesco Mezzalama (Italy) and Mr. Khalil Issa Othman (Jordan).
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с документом A/51/108, Генеральная Ассамблея в течение пятьдесят первой сессии должна назначить пятерых человек для заполнения вакансий в Объединенной инспекционной группе, открывающихся в результате истечения 31 декабря 1997 года срока полномочий следующих членов: г-на Фатиха Буаяд-Ага (Алжир), г-на Омеро Луиса Эрнандеса Санчеса (Доминиканская Республика), г-на Бориса Петровича Красулина (Российская Федерация), г-на Франческо Меццаламы (Италия) и г-на Халиля Иса Османа (Иордания).
Mr. Andrzej Abraszewski (Poland),* Mr. Fatih Bouayad-Agha (Algeria),** Mrs. Erica-Irene Daes (Greece),* Mr. Richard V. Hennes (United States of America),* Mr. Homero Luis Hernández Sánchez (Dominican Republic),** Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation),** Mr. Sumihiro Kuyama (Japan),**** Mr. Francesco Mezzalama (Italy),** Mr. Khalil Issa Othman (Jordan),** Mr. Raúl Quijano (Argentina)*** and Mr. Kabongo Tunsala (Zaire).*
г-н Анджей Абрашевский (Польша)*, г-н Фатих Буаяд-Ага (Алжир)**, г-жа Эрика-Ирен Даес (Греция)*, г-н Ричард В. Хеннес (Соединенные Штаты Америки)*, г-н Омеро Луис Эрнандес Санчес (Доминиканская Республика)**, г-н Борис Петрович Красулин (Российская Федерация)**, г-н Сумихиро Куяма (Япония)****, г-н Франческо Меццалама (Италия)**, г-н Халиль Исса Осман (Иордания)**, г-н Рауль Кихано (Аргентина)*** и г-н Кабонго Тунсала (Заир)*.
Mr. Andrzej Abraszewski (Poland),**** Mr. Fatih Bouayad-Agha (Algeria),* Mr. John D. Fox (United States of America),**** Mr. Homero Luis Hernández Sánchez (Dominican Republic),* Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation),* Mr. Sumihiro Kuyama (Japan),*** Mr. Francesco Mezzalama (Italy),* Mr. Wolfgang M. Münch (Germany),**** Mr. Khalil Issa Othman (Jordan),* Mr. Louis Dominique Ouedraogo (Burkina Faso)**** and Mr. Raúl Quijano (Argentina).**
г-н Анджей Абрашевский (Польша)****, г-н Фатих Буаяд-Ага (Алжир)*, г-н Джон Д. Фокс (Соединенные Штаты Америки)****, г-н Омеро Луис Эрнандес Санчес (Доминиканская Республика)*, г-н Борис Петрович Красулин (Российская Федерация)*, г-н Сумихиро Куяма (Япония)***, г-н Франческо Меццалама (Италия)*, г-н Вольфганг М. Мунк (Германия)****, г-н Халиль Иса Осман (Иордания)*, г-н Луис Доминик Кедраого (Буркина-Фасо)**** и г-н Рауль Кихано (Аргентина)**.
Mr. Andrzej Abraszewski (Poland),**** Mr. Fatih Bouayad-Agha (Algeria),* Mr. John D. Fox (United States of America),**** Mr. Homero Luis Hernández Sánchez (Dominican Republic),* Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation),* Mr. Sumihiro Kuyama (Japan),*** Mr. Francesco Mezzalama (Italy),* Mr. Wolfgang M. Münch (Germany),**** Mr. Khalil Issa Othman (Jordan),* Mr. Raúl Quijano (Argentina)** and Mr. Ali Badara Tall (Burkina Faso).****
Таким образом, в состав Объединенной инспекционной группы входят следующие лица: г-н Анджей Абрашевский (Польша)****, г-н Фатих Буайяд-Ага (Алжир)*, г-н Джон Д. Фокс (Соединенные Штаты Америки)****, г-н Омеро Луис Эрнандес Санчес (Доминиканская Республика)*, г-н Борис Петрович Красулин (Российская Федерация)*, г-н Сумихиро Куйяма (Япония)***, г-н Франческо Меццалама (Италия)*, г-н Вольфганг М. Мюнх (Германия)****, г-н Халил Исса Осман (Иордания)*, г-н Рауль Кихано (Аргентина)** и г-н Али Бадара Талл (Буркина-Фасо)****.
As a result, the Joint Inspection Unit is composed as follows: Mr. Andrzej Abraszewski (Poland),* Mr. Fatih Bouayad-Agha (Algeria),** Mrs. Erica-Irene Daes (Greece),* Mr. Richard V. Hennes (United States of America),* Mr. Homero Luis Hernández Sánchez (Dominican Republic),** Mr. Boris Petrovitch Krasulin (Russian Federation),** Mr. Sumihiro Kuyama (Japan),**** Mr. Francesco Mezzalama (Italy),** Mr. Khalil Issa Othman (Jordan),** Mr. Raúl Quijano (Argentina)*** and Mr. Kabongo Tunsala (Zaire).*
Таким образом, в состав Объединенной инспекционной группы входят: г-н Анджей Абрашевский (Польша)*, г-н Фатхи Буайяд-Ага (Алжир)**, г-жа Эрика-Ирен Даес (Греция)*, г-н Ричард В. Хеннес (Соединенные Штаты Америки)*, г-н Омеро Луис Эрнандес Санчес (Доминиканская Республика)**, г-н Борис Петрович Красулин (Российская Федерация)**, г-н Сумихиро Куйяма (Япония)****, г-н Франческо Меццалама (Италия)**, г-н Халил Исса Осман (Иордания)**, г-н Рауль Кихано (Аргентина)*** и г-н Кабонго Тунсала (Заир)*.
As a result, the Joint Inspection Unit is composed as follows: Mr. Andrzej ABRASZEWSKI (Poland),** Mr. Fatih BOUAYAD-AGHA (Algeria),*** Mrs. Erica-Irene DAES (Greece),** Mr. Richard V. HENNES (United States of America),** Mr. Homero Luis HERNANDEZ SANCHEZ (Dominican Republic),*** Mr. Boris Petrovitch KRASULIN (Russian Federation),*** Mr. Kahono MARTOHADINEGORO (Indonesia),* Mr. Francesco MEZZALAMA (Italy),*** Mr. Khalil Issa OTHMAN (Jordan),*** Mr. Raúl QUIJANO (Argentina)**** and Mr. Kabongo TUNSALA (Zaire).**
Таким образом, в состав Объединенной инспекционной группы входят: г-н Анджей АБРАШЕВСКИЙ (Польша)**, г-н Фатхи БУАЙЯД-АГА (Алжир)***, г-жа Эрика-Ирен ДАЕС (Греция)**, г-н Ричард В. ХЕННЕС (Соединенные Штаты Америки)**, г-н Омеро Луис ЭРНАНДЕС САНЧЕС (Доминиканская Республика)***, г-н Борис Петрович КРАСУЛИН (Российская Федерация)***, г-н Кахоно МАРТОХАДИНЕГОРО (Индонезия)*, г-н Франческо МЕЦЦАЛАМА (Италия)***, г-н Халил Исса ОСМАН (Иордания)***, г-н Рауль КИХАНО (Аргентина)**** и г-н Кабонго ТУНСАЛА (Заир)**.
Sit down, Ivan Petrovitch!
Садись, Иван Петрович!
Buy it, Ivan Petrovitch.
Купи, Иван Петрович.
Madam sold it to Ivan Petrovitch. We're selling it all.
Продали Ивану Петровичу.
Ivan Petrovitch Vosmibratov is here with his son, Madam.
Иван Петрович Восмибратов пришел с сыном.
Yes, that's right. Ivan Petrovitch, are you kidding me?
Иван Петрович, ты шутишь со мной?
Imagine that I sold the forest to Ivan Petrovitch for 3,000 and I received only 2.
Представь, я продала Ивану Петровичу лес за три тысячи, а получила только две. -Как это?
You are laughing, Ivan Petrovitch?
Вы смеетесь, Иван Петрович?
Ivan Petrovitch was a little offended, but not seriously so.
Иван Петрович даже обиделся, но немного.
"No, not a bit of it," said Ivan Petrovitch, with a sarcastic laugh.
– Ну, это вовсе не так, – язвительно рассмеялся Иван Петрович.
Ivan Petrovitch began to stare at him with some surprise;
Иван Петрович стал на него, наконец, заглядываться гораздо пристальнее;
Ivan Petrovitch grunted and twisted round in his chair.
Иван Петрович крякнул и поворотился в своих креслах;
Ivan Petrovitch was laughing too, but still more kind and sympathizing was the old dignitary.
Иван Петрович тоже смеялся; еще лучше, еще привлекательнее и симпатичнее был старичок;
"I assure you of it," laughed Ivan Petrovitch, gazing amusedly at the prince.
– У-ве-ряю вас, – улыбнулся Иван Петрович, оглядывая князя.
"He really is very charming," whispered the old dignitary to Ivan Petrovitch.
– Он, право, очень мил, – пробормотал опять старичок Ивану Петровичу.
cried Ivan Petrovitch considerably disturbed, and looking around uneasily.
Он сидел, выпрямившись на стуле, и неподвижно, огненным взглядом глядел на Ивана Петровича.
I remember it here for fifteen years--yes, quite that!" remarked Ivan Petrovitch.
Я ее помню здесь уже лет пятнадцать, да… пятнадцать… – произнес было Иван Петрович.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test