Translation for "petitioned" to russian
Petitioned
verb
Translation examples
The latter may not petition for divorce based on these grounds.
Первая жена не имеет права ходатайствовать о разводе на этом основании.
He then petitioned his local court and the regional court without success.
Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами.
The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence.
Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.
Jointly with the administrations of bodies carrying out sentences, to submit petitions for pardon
ходатайствовать совместно с администрацией органа, исполняющего наказание, о помиловании осужденных;
They petitioned for a writ to declare the government decree null and void.
Они ходатайствовали о принятии судебного решения, в котором постановления правительства признавались бы ничтожными и не имеющими юридической силы.
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel.
68. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
The duration of their stay in the country enabled them under the law to petition for residency permits.
Продолжительность их пребывания в стране согласно закону позволяет им ходатайствовать о получении вида на жительство.
In addition, members of the public can submit petitions seeking a defect investigation.
Кроме того, рядовые граждане могут ходатайствовать о проведении расследования с целью проверки дефектной продукции.
If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company.
Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие.
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses.
Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
I'll petition to continue the hearing.
я буду ходатайствовать о продолжении разбирательства.
I've petitioned before the court for his compassionate parole.
Я ходатайствовала о досрочном освобождении.
His lawyers have petitioned to reopen the case.
Его адвокаты ходатайствовали о возобновлении дела.
Counselor, you're free to petition for another hearing.
- Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
We can petition for a narrower scope.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
The right to an attorney. The right to petition for a writ of habeas corpus.
Право ходатайствовать о хабеас корпус.
- Your Majesty, I was sent here to petition you.
- Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
~ I'm going to petition Andrew Lancing about it today.
- Я собираюсь ходатайствовать об этом перед Эндрю Лансингом сегодня.
The grandmother, Helen Tilton, she, uh, petitioned for custody and won.
Бабушка, Элен Тилтон, она ходатайствовала об опеке и победила.
Beckett's attorneys petitioned a judge based on Ms. Fletcher's testimony.
Адвокаты Бэккета ходатайствовали перед судьёй на основании показаний мисс Флэтчер.
In light of the above, the State party requests reconsideration of the admissibility of the petition.
В свете вышеизложенного государство-участник просит Комитет пересмотреть вопрос о приемлемости петиции.
However, in criminal cases the accused may petition His Majesty the King for clemency.
Однако обвиняемые в уголовных преступлениях могут просить Его Величество короля о помиловании.
Again the NGO introduced a motion for a moratorium and requested a Court ruling on the petition.
НПО вновь выступила с ходатайством об объявлении моратория и просила суд вынести решение по жалобе.
I hereby request to petition the Fourth Committee meeting on the question of Guam.
Имею честь настоящим просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Гуаме.
I wish to request the honour of petitioning the Fourth Committee at its decolonization meetings.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете на заседаниях по вопросу о деколонизации.
I hereby request to petition the Fourth Committee at its meeting on the question of Guam.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете на его заседании по вопросу о Гуаме.
I request the opportunity to petition at the Fourth Committee meeting regarding Western Sahara.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре.
You petition this for yourself?
Ты просишь для себя?
He's gone to petition the Federation.
Он ушел, чтобы просить союз.
I came to petition you for Elizabeth Lilburne.
Я пришла просить за Элизабет Лилберн.
They're petitioning the governor to have me temporarily suspended.
Они просят губернатора временно меня отстранить.
I have come here to petition you for his life.
Я пришёл просить вас о его пощаде.
I am off to petition him for an official post
Я иду к нему, чтобы просить об официальной должности.
He's organizing some petition to get him banned from the building.
Он просит, чтобы Эдди запретили входить в здание.
I wish to petition for my husband's release from the Bastille.
Я хочу просить выпустить моего мужа из Бастилии.
So you are asking me to petition a council at the great Candor...?
Значит‎, вы просите меня подать петицию Совету‎? ‎.‎.
Mary petitioned for the use of the library at Netherfield; and Kitty begged very hard for a few balls there every winter.
Мэри просила разрешения пользоваться незерфилдской библиотекой, а Китти умоляла, чтобы зимой в Незерфилде почаще давались балы.
I discovered that they had neither stick nor stone, and had come to petition for something in some office;
узнаю, что у них ни кола, ни двора, а приехали хлопотать о чем-то в каком-то присутствии;
подавать прошение
verb
(b) Petition the Governor under Colonial Regulation 168;
(b) подавать прошение на имя губернатора в соответствии с колониальным правилом 168;
If a women lost custody of her children, she could make a petition to the high court.
Если женщина была лишена права опекунства над своими детьми, она может подавать прошение в высокий суд.
Victims of violations may submit a petition to the Attorney General, who should start investigations according to the law.
Жертвы нарушений могут подавать прошения Генеральному прокурору, который должен начать расследование в соответствии с законом.
Moreover Maltese individuals have a right to petition the Secretary General of the Council of Europe in case local remedies are exhausted.
Кроме того, если местные средства судебной защиты исчерпаны, то граждане Мальты вправе подавать прошения Генеральному секретарю Совета Европы.
17. Ms. Dairiam asked whether women could file petitions based on article 1 of the Convention, in the absence of a definition of discrimination under that article.
17. Г-жа Дайриам спрашивает, могут ли женщины подавать прошения на основании статьи 1 Конвенции в отсутствие определения дискриминации по смыслу этой статьи.
An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization (8 U.S.C. sec. 1447).
Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя (8 U.S.C. sec. 1447).
Legislation governing the treatment of detainees was consistent with article 5 (3) of the European Convention on Human Rights and persons in pretrial detention could file a petition for review.
Законодательство, регулирующее обращение с заключенными, соответствует статье 5(3) Европейской конвенции о правах человека; лица, находящиеся в предварительном заключении, могут подавать прошения о пересмотре меры пресечения.
10. Israel had no written constitution, but protection of human rights was assured through the courts, particularly the Supreme Court, to which petitions could be brought by anyone regardless of citizenship, residency or other status.
10. Израиль не имеет писаной конституции, однако защита прав человека обеспечивается через суды, и в частности Верховный суд, куда каждый может подавать прошение, независимо от его гражданства, места проживания или другого статуса.
4.2 The State party further claims that the author has not "completely" exhausted domestic remedies, as he is entitled to file a petition for Presidential mercy, under article 59 of the Zambian Constitution.
4.2 Государство-участник далее утверждает, что автор "неполностью" исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в соответствии со статьей 59 Конституции Замбии он имеет право подавать прошение о президентском помиловании.
Any death sentence must be confirmed by a superior court and the accused had a right of appeal to the High Court, or to the Supreme Court, and was entitled to file a mercy petition before the governor of the State concerned or the President.
Все смертные приговоры должны утверждаться судами более высокой инстанции, а приговоренные имеют право обращаться с апелляциями в суд высшей инстанции или в Верховный суд и подавать прошения о помиловании губернаторам соответствующих штатов или президенту страны.
You petitioned the Olympic Committee?
подавал прошение в Олимпийский Комитет?
I've petitioned to be allowed to take the entrance exam.
Я подавала прошение на сдачу экзамена.
This can't be fixed by some candlelight vigil or a petition, okay?
Нельзя постоянно устраивать демонстрации и подавать прошения, ясно?
I kept petitioning the courts... and they kept saying they had no record of you.
Я продолжала подавать прошение судам... а они продолжали говорить, что у них нет о тебе данных.
I followed your career ever since you petitioned... on behalf of the missing prisoners in...
Я следил за вашей карьерой еще с тех времен, когда вы подавали прошение от лица пропавших заключенных.
обращаться с петицией
verb
(c) To make petitions, individually or collectively ...
c) обращаться с петициями индивидуально и коллективно...".
(l) The right to file complaints and petitions;
l) предоставляется право обращаться с петициями и жалобами;
The right to submit petitions to the political authorities (art. 28);
- право обращаться с петициями к политическим властям (статья 28);
The right of petition, however, entitled an individual to bring a petition directly before a judicial body.
Вместе с тем право подачи петиции предоставляет индивидуальному лицу возможность обращаться с петицией непосредственно в судебный орган.
The right of petition in such a case may also be exercised collectively by a "group of individuals".
Право обращаться с петицией в таком случае может также осуществляться коллективно, "группой лиц".
It had the power of initiative and could petition the Government, a right which it often exercised.
Совет часто осуществляет свое право выступать с инициативой и обращаться с петицией к правительству.
In 1987, it recognized the right to individual petition under article 25 of this Convention.
В 1987 году она признала закрепленное в статье 25 этой Конвенции право отдельных лиц обращаться с петициями.
This is most frequently achieved by the right to petition an international human rights monitoring body.
Чаще всего это достигается посредством использования права обращаться с петициями в международные договорные органы по правам человека.
Every person has the right to petition the authorities, out of general or personal interest, and to obtain prompt resolution.
Каждый имеет право обращаться с петициями к властям, как в общих, так и в личных интересах, и требовать незамедлительного ответа на петицию.
This is it. Put it into the stove. When you learn the Confession of Faith you can bring your petition.
Когда выучишь Символ Веры, можешь обращаться с петицией.
The bylaw states that any original employee has the right to petition the board any time they meet.
В уставе прописано, что каждый действительный сотрудник имеет право обращаться с петицией к правлению во время любого его заседания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test