Translation examples
biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere.
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики.
(c) We have to show the results of perturbative vs. suppressive methods to the users - an education issue;
с) нам необходимо довести результаты применения возмущающих и опускающих методов до сведения пользователей - это образовательный вопрос;
A standardized reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
Стандартную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие гравитационной силы Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
He categorized familiar methods as perturbative, suppressive or substitution methods, and went on to provide a thumbnail analysis of the disclosure limitation and quality preserving effects of these methods.
Он квалифицировал известные методы как возмущающие, опускающие или замещающие методы и далее перешел к упрощенному анализу воздействия этих методов на ограничение раскрытия информации и сохранение качества.
45. The Spanish presentation concerned an approach for perturbing the categorical variables of a microdata file together with its application to the Household Environmental Survey conducted by EUSTAT.
45. Испанский доклад касался подхода к возмущающему воздействию на категориальные переменные файла микроданных наряду с его применением в отношении экологического обследования домашних хозяйств, проведенного ЭУСТАТ.
A standardized minimum reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
Стандартную минимальную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие силы тяготения Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
In the deep sea, extreme conditions were common, productivity was lower, features were patchy and recovery from perturbations could be slower than for most coastal and terrestrial ecosystems.
В глубоководных морских районах экстремальные условия являются обычным явлением, продуктивность ниже, особенности состояния неоднородны и восстановление после возмущающего воздействия происходит медленнее, чем в большинстве прибрежных и наземных экосистем.
I was perturbed she didn't wish to do her garbage shift.
Помню я возмущался, что она не хотела мусор убирать.
261. With regard to the expulsion system, refugees may only be expelled from the national territory when they engage in acts which perturb public order or affect national security.
261. Что касается высылки из страны, то с национальной территории могут выдворяться только беженцы, совершившие деяния, нарушающие общественный порядок или подрывающие безопасность государства.
Thus, States parties have the right and responsibility to appreciate limits of the right of conscientious objection in such a way that exemption from military service does not perturb public safety and order.
Соответственно, государства-участники имеют право и обязанность определять пределы осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести таким образом, чтобы освобождение от военной службы не нарушало общественной безопасности и общественного порядка.
We cannot help but be perturbed, however, by the observation in the Human Development Report of this year that global warming could permanently flood large areas and play havoc with harvests.
Однако нас не может не беспокоить содержащееся в Докладе о развитии человека за этот год замечание о том, что глобальное потепление может привести к затоплению значительных площадей и уничтожить урожай.
Ms. BELMIR said she was perturbed by the State party's view that it was not concerned by the jurisprudence of the Constitutional Court with regard to certain measures taken during the states of emergency that had been declared when Montenegro had been under the authority of Serbia.
44. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что ее беспокоит высказанное государством-участником мнение, что для нее не имеет последствий судебная практика Конституционного суда в отношении определенных мер, которые были приняты в ходе чрезвычайного положения, объявленного в тот период, когда Черногория находилась под властью Сербии.
You're not perturbed by this?
Тебя это не беспокоит?
Tom was evidently perturbed at Daisy's running around alone, for on the following Saturday night he came with her to Gatsby's party.
Как видно, Тома все же беспокоило, что Дэзи ездит куда попало одна, – в следующую субботу он появился у Гэтсби вместе с нею.
He was perturbed by a Human Rights Watch report that one prison in Athens exclusively housed illegal immigrants from 34 countries, who were forced to live in abominable conditions, were poorly fed and were victims of police brutality.
Его тревожит сообщение Организации по наблюдению за соблюдением прав человека о том, что заключенными одной из афинских тюрем являются исключительно незаконные мигранты из 34 стран, которых содержат в ужасных условиях, плохо кормят и подвергают жестокому обращению.
42. On the administration of justice at the United Nations, it was perturbing that the Secretary-General, in his report (A/65/373 and Corr.1), was challenging the dispute and appeals tribunals by requesting the Assembly to limit scope of their jurisdiction, intervene in their rules of procedure and amend their statutes to uphold his refusal to comply with the tribunals' orders.
42. Что касается отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, тревожит тот факт, что Генеральный секретарь в своем докладе (A/65/373 и Corr.1) оспаривает полномочия Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, обращаясь к Ассамблее с просьбой ограничить их юрисдикцию, изменить их правила процедуры и внести поправки в их статуты, в целях отстаивания своего права на отказ соблюдать постановления обоих трибуналов.
No such concern perturbs the Universe.
И это не тревожит спокойствия вселенной.
обеспокоить
verb
My delegation remains deeply perturbed by the situation in Angola.
Моя делегация по-прежнему глубоко обеспокоена поэтапным сокращением присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе.
His delegation was perturbed at discrimination against Muslim minorities in several countries.
Его делегация обеспокоена дискриминацией мусульманских меньшинств в различных странах.
We are even more perturbed by paragraph 41 of the report, which states that those shortfalls are expected to continue.
Мы еще больше обеспокоены пунктом 41 доклада, где говорится, что, по прогнозам, эти недостатки сохранятся.
The Government is perturbed by the alleged attacks on media workers and especially repulsed by the killing of media workers.
Правительство обеспокоено сообщениями о нападениях на работников средств массовой информации и испытывает особое негодование по поводу убийств таких работников.
Heads of Government were deeply perturbed at the contradictory reports surrounding the demission from office of the constitutionally elected President.
Главы правительств были глубоко обеспокоены противоречивыми сообщениями, связанными с отставкой избранного конституционным путем президента.
My delegation is perturbed by the consistent misjudgement by the very partners who are instrumental in the progress of the negotiation process.
Моя делегация обеспокоена постоянным неверным суждением со стороны тех самых партнеров, которые играют важную роль в достижении прогресса в переговорном процессе.
He was grateful for and perturbed by the information Sri Lanka had provided concerning the surrender of children for recruitment to fight with the LTTE.
Он признателен за сообщенную Шри-Ланкой информацию относительно предоставления детей для использования в боевых действиях в рядах ТОТИ и обеспокоен ею.
It was also perturbed by the fact that those countries increasingly gave precedence to their internal law over international law in human rights matters.
Она обеспокоена также тем, что эти страны все чаще подчеркивают господство их внутреннего права над международным правом в области прав человека.
My Government is, on the other hand, perturbed by the continuing wars in other parts of the world, such as the former Yugoslavia, Liberia, Somalia and Angola.
С другой стороны, мое правительство обеспокоено продолжением войны в других районах мира, таких, как бывшая Югославия, Либерия, Сомали и Ангола.
Perturbed also by the possibility that such a process will send a negative message to the armed rebel movements and increase their determination to refuse to become parties to the political process,
будучи обеспокоен также возможностью того, что это будет негативно воспринято вооруженными повстанческими движениями и укрепит их решимость отказаться от участия в политическом процессе,
He's quite... perturbed you're still living here.
Он довольно... обеспокоен тем, что ты до сих пор живешь здесь.
Luna did not seem perturbed by Ron’s rudeness;
Полумну грубость Рона, казалось, не обеспокоила нисколько.
Hagrid appeared at once, looking very grumpy, but his expression brightened when he saw who it was. “Bin wonderin’ when you’d come ter see me—come in, come in—thought you mighta bin Professor Lockhart back again—” Harry and Hermione supported Ron over the threshold into the oneroomed cabin, which had an enormous bed in one corner, a fire crackling merrily in the other. Hagrid didn’t seem perturbed by Ron’s slug problem, which Harry hastily explained as he lowered Ron into a chair.
Заходите, заходите! Я уж подумал, это профессор Локонс вернулся… Гарри и Гермиона втащили Рона в единственную комнату Хагрида, которая служила и спальней, и гостиной, и столовой. У одной стены стояла огромная кровать, в камине весело потрескивал огонь. Усадив Рона в кресло, Гарри принялся торопливо рассказывать Хагриду, что случилось с их другом, но великана эта история со слизняками, похоже, не обеспокоила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test