Translation for "person or corporation" to russian
Translation examples
38. The Committee is concerned that legal persons, including corporations, are not criminally liable under the State party's legislation for offences covered by the Optional Protocol.
38. Комитет обеспокоен тем, что по законодательству государства-участника юридические лица, включая корпорации, не несут уголовной ответственности за преступления, охватываемые Факультативным протоколом.
Additionally, there are ownership restrictions as to the overall number of licences that may be held by one person or corporation and in some instances where such licences may be operated.
Кроме того, существуют ограничения в отношении числа лицензий, которые могут быть выданы только одному лицу или корпорации, и в некоторых случаях в отношении территорий, на которых действуют такие лицензии.
The banks offer a full range of personal and corporate financial services.
Указанные банки оказывают широкий спектр финансовых услуг частным лицам и корпорациям.
To boost domestic demand, the Government expanded public spending amounting up to 6.9 per cent of GDP and made personal and corporate income tax cuts.
Для стимулирования внутреннего спроса правительство увеличило государственные расходы до 6,9% от ВВП и снизило подоходные налоги с физических лиц и корпораций.
The abuse of legal persons, including corporations, by organized criminal groups is another major concern.
28. Еще одной серьезной проблемой является неправомерное использование организованными преступными группами юридических лиц, включая корпорации.
11. Please clarify whether legal persons, including corporations, can be held liable for acts or omissions related to the sale of children, child prostitution and child pornography.
11. Просьба пояснить, могут ли юридические лица, включая корпорации, быть привлечены к ответственности за действия или бездействие, относящиеся к торговле детьми, детской проституции и детской порнографии.
The Committee is concerned that legal persons, including corporations, are not criminally liable under the State party's legislation for offences covered by the Optional Protocol.
26. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с законодательством государства-участника юридические лица, включая корпорации, не несут уголовной ответственности за совершение преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
The Special Rapporteur's report had indicated the limits to the analogy between the nationality of individuals and the nationality of legal persons or corporations.
В докладе Специального докладчика определены пределы аналогии между гражданством физических лиц и государственной принадлежностью юридических лиц или корпораций.
113. The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation.
113. Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации.
Article 3: "Under this Code, legal relations among private persons, including corporations, shall be equal and equivalent, with respect for the free intention of the individual."
Статья 3: "В соответствии с настоящим Кодексом устанавливаются равноправные и эквивалентные юридические отношения между частными лицами, включая корпорации, с соблюдением принципа свободного волеизъявления личности".
She also agreed with its premises, in draft articles 5 and 10, concerning the continuous nationality of natural persons and corporations.
Оратор также согласна с ее посылками в проектах статей 5 и 10, касающимися непрерывного гражданства физических лиц и национальности корпораций.
It has been firmly established that international law recognizes the legal personality of corporations.
Согласно утвердившейся практике, международное право признает правосубъектность корпораций.
(1) The provisions of this Chapter have hitherto focused on a particular species of legal person, the corporation.
1) До сих пор в проектах статей настоящей главы основное внимание было сосредоточено на одном конкретном типе юридического лица - корпорации.
Legislation on housing, homeless persons, municipal corporation etc.
Законодательство о жилье, бездомных, муниципальной корпорации и т. д.
The bibliographical data could be listed by author (both personal and corporate) as well as by subject category.
Библиографические данные могут быть сгруппированы по именам (названиям) авторов (как отдельных лиц, так и корпораций) и по тематике.