Translation for "person as" to russian
Person as
noun
Translation examples
Civilian accommodation (per person)
Размещение гражданского персона-ла (из расчета на одного человека)
is an undesirable person (persona non grata) in the Republic of Latvia;
14. является нежелательным лицом (персона нон грата) в Латвийской Республике);
7. The source considers that the detention of these three persons is arbitrary.
7. Как считает источник, задержание этих трех персон носит произвольный характер.
I also thank you warmly for your initial kind remarks on my person.
Я также тепло благодарю вас за ваши вступительные добрые слова о моей персоне.
What are the aims of this Conference, and which States, authorities and persons will be invited to attend?
Каковы цели этой конференции, и какие государства, ведомства и персоны будут приглашены посетить ее?
In Somalia, one warlord, General Mohammed Aidid, has been labelled an undesirable person by the United Nations.
В Сомали один военоначальник, генерал Мохаммед Айдид, объявлен Организацией Объединенных Наций нежелательной персоной.
Two of the persons in question were cleared of the offences with which they were charged and then tried and convicted of other offences.
Двое из этих персон были оправданы по инкриминировавшимся им правонарушениям, а потом их предали суду и осудили за другие правонарушения.
Today Senegal, in the shape of my humble person, takes the Chair of the Conference on Disarmament for the second time since 1997.
Сегодня Сенегал в лице моей скромной персоны второй раз с 1997 года принимает председательство на Конференции по разоружению.
The future will be one in which an international system with freer and more flexible structures will be based on the freedom of man as an individual, as a person.
Будущее будет характеризоваться международной системой со свободными и более гибкими структурами, которые будут опираться на свободу человека как личности, как персоны.
who is entered into the register of non grata aliens or in the register of internationally wanted persons kept by the competent authorities of the FRY;
- который включен компетентными властями СРЮ в регистр персон нон грата или в регистр лиц, находящихся в международном розыске;
The other person, as you say, is as discrete as me.
Другая персона, как вы выразились, также деликатна, как я.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
A handful of dry pasta about an inch in diameter is Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.
Горсти сухих макарон около дюйма диаметром достаточно для одной персоны, потому как они вдвое увеличивают свой объем при приготовлении.
The Inn of Bree was still there, however, and the innkeeper was an important person.
А трактир как стоял, так и стоит, и трактирщик по-прежнему важная персона.
I doubt Regulus was ever important enough to be killed by Voldemort in person.
Вряд ли Регулус был такой важной персоной, чтобы Волан-де-Морт стал лично им заниматься.
I am only resolved to act in that manner, which will, in my own opinion, constitute my happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.” “It is well.
Я решила лишь поступать сообразно собственному представлению о своем счастье и не считаясь при этом ни с вами, ни с какой-либо другой, столь же далекой мне персоной. — Ну что же, отлично.
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
They were even broken and dissolved sooner than those which bound the same ranks of people to the great barons: because the benefices of the church being, the greater part of them, much smaller than the estates of the great barons, the possessor of each benefice was much sooner able to spend the whole of its revenue upon his own person.
Они даже были ослаблены и разорваны раньше, чем такие же узы, связывавшие эти же классы народа с крупными баронами, потому что, поскольку бенефиции духовенства большей частью были гораздо меньше земельных владений крупных баронов, обладатели отдельных бенефиций могли гораздо легче израсходовать весь свой доход на свою собственную персону.
I ask you! In the house of Katerina Ivanovna's papa, who was a colonel and all but a governor, the table was sometimes laid for forty persons, and this same Amalia Ivanovna, or, more properly, Ludwigovna, wouldn't even have been allowed into the kitchen . However, Katerina Ivanovna resolved not to air her feelings for the time being, though she decided in her heart that Amalia Ivanovna absolutely had to be brought up short that very day and reminded of her proper place, or else she would start fancying God knows what about herself, but for the time being she was simply cool to her.
У папеньки Катерины Ивановны, который был полковник и чуть-чуть не губернатор, стол накрывался иной раз на сорок персон, так что какую-нибудь Амалию Ивановну, или лучше сказать Людвиговну, туда и на кухню бы не пустили…» Впрочем, Катерина Ивановна положила до времени не высказывать своих чувств, хотя и решила в своем сердце, что Амалию Ивановну непременно надо будет сегодня же осадить и напомнить ей ее настоящее место, а то она бог знает что об себе замечтает, покамест же обошлась с ней только холодно.
3. A place name ..., a family name, a given name or the name of a personality or character or a distinctive name of a cultural nature;
3. название места ... фамилия, прозвище или имя персонажа или героя или известное название культурного характера;
He had been able to ascertain, for example, that in many television programmes the roles of humble people were played by dark-skinned persons.
Например, г-н Ютсис смог сам убедиться в том, что во многих телевизионных программах малоимущих персонажей играют актеры со смуглым лицом.
979. The NCCA has projects which aim to support research and documentation of historical and cultural sites and landmarks, events and personalities in the different regions of the country.
979. У НККИ есть целый ряд проектов, предусматривающих оказание помощи в изучении и описании исторических и культурных мест и объектов, событий и персонажей в различных районах страны.
The first report is being prepared, investigating the ways in which the notion of `otherness' is created in terms of the characteristics of the persons and of the typical classroom featured in the textbooks.
В настоящее время подготавливается первый доклад по результатам исследования, который посвящен механизмам формирования альтерации под воздействием характеристик встречающихся в этих учебниках персонажей в условиях "обычного класса".
Representatives are aware that it is not only Iran that has reacted to the blasphemy by Salman Rushdie: all Islamic countries have condemned this apostasy and deliberate attempt to malign Islam and venerated Islamic personalities.
Присутствующим известно, что не только Иран выступил против совершенного Салманом Рушди богохульства: это вероотступничество и преднамеренная клевета на ислам и почитаемых в исламе персонажей были осуждены всеми мусульманскими странами.
27. I initiated a dialogue with writers and producers of drama for Arab television to encourage them to introduce characters with disabilities into their storylines, with the aim of using media to present positive images of persons with disabilities.
27. Я выступила инициатором диалога с писателями и продюсерами постановок для арабского телевидения, призывая их ввести в сюжет персонажей-инвалидов с целью использования средств массовой информации для представления позитивного образа инвалидов.
29. The book gives basic definitions of values and contains stories, fables, tales and wellknown sayings; it also gives sketches of personalities and institutions whose life and work are worthy exemplars of desirable values.
29. В эту книгу вошли простые определения таких понятий, как жизненные ценности, истории, рассказы, сказки и изречения; в ней представлены образы персонажей и типы организаций, чья жизнедеятельность является достойным примером претворения ценностей в жизни.
Historical overlooking of events and actions, the invisibility of personalities and places evoking memories and the reduction to folklore of cultural and spiritual expressions characterize the treatment and place in the national consciousness of dominated or minority groups and communities.
Историческое замалчивание фактов и событий, невидимость исторических персонажей и памятных мест и сведение к простому фольклору культурного и духовного самовыражения характеризуют обращение с подчиненными или относящимися к меньшинству группами и общинами и место, которое они занимают в национальной памяти.
Roleplaying is traditionally based on asking learners to portray certain well defined persons, e.g. a local authority officer, a farmer, an ecologist, a consumer, in the context of a particular issue, a given situation with clearly defined values, seeking for a resolution. (In some cases the characters to be portrayed could even be animals in the food chain or the "spirits" of the forest, etc., and these cases are also known as "theatrical games", usually played by younger pupils).
33. Исполнение ролей традиционно основано на том, что учащимся предлагается изобразить то или иное конкретное лицо, например работника местного органа управления, фермера, эколога, потребителя, в контексте конкретного вопроса, заданной ситуации с четко определенными ценностями и попытаться найти решение (в некоторых случаях субъектами, которых необходимо изобразить, могут быть даже животные в пищевой цепочке или мифические лесные персонажи и т.д.; такие ситуации известны так же как "театрализованные игры", обычно предназначенные для учащихся младшего возраста).
We object to the defense questioning this TV personality as an expert in currency.
Мы против того, чтобы защита допрашивала этого телевизионного персонажа в качестве эксперта по валюте.
Who told her all about the movements of a certain person called Nastasia Philipovna?
Кто отписывал ей про все отношения и… про движения персонажа Настасьи Филипповны, хе-хе-хе!
At first he declared that the prince had trusted him with his confidences as to "a certain person" (Nastasia Philipovna), but that of late his friendship had been thrust back into his bosom, and his innocent question as to "approaching family changes"
Сначала, дескать, князь почтил его своею доверенностью в делах с известным «персонажем» (с Настасьей Филипповной); но потом совсем разорвал с ним и отогнал его от себя со срамом, и даже до такой обидной степени, что в последний раз с грубостью будто бы отклонил «невинный вопрос о ближайших переменах в доме».
The State carries out awareness-raising work with the aim of fostering in society a positive image of persons with disabilities.
103. Государство проводит просветительно-воспитательную работу с целью формирования в обществе позитивного имиджа лиц с инвалидностью.
The portrayal of older persons as using an unfair proportion of societal resources adds to their poor image.
Бытующие в обществе представления о пожилых людях, пользующихся якобы несоразмерно большой долей общественных ресурсов, еще больше ухудшает их имидж.
Media campaigns had been conducted in order to raise awareness and promote positive images of persons with disabilities.
В средствах массовой информации были проведены кампании по повышению осведомленности общественности по этим вопросам и поощрению позитивного имиджа инвалидов.
(a) Promote and support initiatives to advance a positive public image of older persons and their multiple contributions to their families, communities and societies;
a) продвигали и поддерживали инициативы, направленные на пропаганду позитивного имиджа пожилых людей и их многогранного вклада в жизнь своей семьи, общины и страны;
45. The Department of Economic and Social Affairs is collaborating with an organization called "No Limits Media" on its plans to launch an exhibition of photographs of persons with disabilities portraying positive images of disability.
45. Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничает с организацией <<Медиа без границ>> в реализации планов по организации выставки фотографий инвалидов в целях пропаганды их позитивного имиджа.
The group would also devote attention to the image of people of African descent in the media and in advertising, as well as the inclusion of colour and race criteria in official data and personal documentation.
Группой будет также уделяться внимание вопросу имиджа людей африканского происхождения в средствах массовой информации и в рекламной продукции, равно как и включения цвета кожи и расы в число критериев, учитываемых в официальных данных и отражаемых в личных документах.
He urged Member States to move ahead with implementation, for the sake of the Organization's image and the health and safety of all the persons using the Headquarters complex, as well as to secure cost-effectiveness and efficiency.
Он призывает государства-члены двинуться вперед по пути практического осуществления в интересах сохранения имиджа Организации и здоровья и безопасности всех людей, использующих комплекс зданий Центральных учреждений, а также обеспечить эффективность с точки зрения затрат и действенность.
Among the most common and prevalent social impacts of tourism that have caused concern involve the image of the destination, the exploitation of vulnerable persons, capacity considerations, localized benefits and costs, and health.
Наиболее распространенными и характерными социальными последствиями туризма, вызывающими обеспокоенность, являются следующие: "имидж" места назначения, эксплуатация уязвимых в социальном отношении лиц, пропускная способность, локализация полученных благ и расходов и соображения охраны здоровья населения.
"Pimping" in this article is taken to refer to the actions of a person aimed at engaging another person in prostitution.
Под сутенерством в этой статье следует понимать действия лица по обеспечению занятия проституцией другим лицом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test