Translation examples
A perpetual land use right is granted for an indefinite period.
Право бессрочного пользования предоставляется на неопределенный период.
No one may be sentenced to perpetual or degrading punishment.
Никто не может быть приговорен к бессрочному или унижающему человеческое достоинство наказанию.
What could be the form of such perpetual liability schemes?
Какова возможная форма таких схем бессрочной ответственности?
There was a need for urgent measures, but they did not have to go on in perpetuity.
Неотложные меры необходимы, но они не должны иметь бессрочный характер.
We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons.
Нельзя допустить бессрочного сохранения некоторыми государствами такого оружия.
Regrettably, this process serves only to perpetuate the division of the island.
К сожалению, этот процесс служит лишь бессрочному продлению раздела острова.
This crime is being perpetuated under United Nations auspices.
Этой преступной деятельности придается бессрочный характер под эгидой Организации Объединенных Наций.
A perpetual or temporary land use right is granted free of charge.
77. Право бессрочного или временного пользования землей предоставляется бесплатно.
Their fundamental rights and freedoms are inalienable, irrevocable, imprescribable and perpetual.
Их основные права и свободы являются неотъемлемыми, не подлежат отмене, не погашаются давностью и носят бессрочный характер.
You've broken her perpetual trust.
Вы разрушили её бессрочный кредит.
Treaty of universal and perpetual peace.
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
He owns the rights to the movie in perpetuity.
У него бессрочные права на эту плёнку.
the exploitation of the mineral wealth of the said planet in perpetuity.
"бессрочное право эксплуатации минерального богатства упомянутой планеты".
This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond.
Бессрочная передача прав на изображение твоего персонажа.
This particular suite was purchased in perpetuity in 1944 by a Mr. James Cole.
Номер был выкуплен в бессрочное пользование в 1944 году мистером Джеймсом Коулом.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
You will not discuss anything you did at Hooli at all, in perpetuity, throughout the universe.
- И вы не будете обсуждать вою работу в "Холи" бессрочно и без каких-либо ограничений.
In the reign of King William, and during a great part of that of Queen Anne, before we had become so familiar as we are now with the practice of perpetual funding, the greater part of the new taxes were imposed but for a short period of time (for four, five, six, or seven years only), and a great part of the grants of every year consisted in loans upon anticipations of the produce of those taxes.
В правление короля Вильгельма и в течение значительной части правления королевы Анны, когда мы еще не ознакомились так хорошо, как теперь, с практикой бессрочных займов, большая часть новых налогов устанавливалась лишь на короткий период времени (только на четыре, пять, шесть или семь лет) и значительная часть ассигнований каждого года состояла в займах под ожидаемые поступления от этих налогов.
But this group must not be fixed in perpetuity.
Но эта группа не должна быть постоянной.
It was to be remembered, in other words, in perpetuity.
Другими словами, его следовало постоянно хранить в памяти.
Continued food shortages are likely to perpetuate the war.
Постоянная нехватка продовольствия может привести к бесконечной войне.
Perpetual Succour for Women & Children Initiative
Организация по оказанию на постоянной основе помощи в осуществлении инициативы в интересах женщин и детей
That asymmetrical environment cannot prevail in perpetuity and must be rectified.
Такая асимметрия не может существовать постоянно, она должна быть устранена.
In these cases, early warning capacities must be perpetual.
В этих случаях механизмы раннего оповещения должны функционировать на постоянной основе.
There is no morality in condemning women to a life of perpetual child-bearing and fatigue.
Безнравственно осуждать женщин на постоянное деторождение и усталость.
Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions.
Точно так же наша делегация не приемлет существование постоянных санкций.
Perpetually, the Winchesters.
Постоянно эти Винчестеры
She's our perpetual tormentor.
Она наш постоянный мучитель.
We're perpetually bored, so...
Нам постоянно скучно,и..
Brilliant architect but perpetually disorganised.
Блестящий архитектор, но постоянно неорганизованный.
You don't deserve perpetually unclogged toilets.
Ты не заслуживаешь постоянно прочищенные туалеты.
We have clouds perpetually hovering over us.
Тучи постоянно парят над нами.
His only answer is perpetual war.
Всё, что он может – это постоянно воевать.
Life's a perpetual risk, isn't it? That's right.
Жизнь - это постоянный риск, ведь так?
I am the avenging angel of the perpetually humiliated.
Я ангела мщения постоянно униженных.
You know, just always a little dissatisfied, perpetually discontented, you know?
Постоянная неудовлетворённость, вечное недовольство.
Perpetual absurdity!
Постоянная бессмыслица!
The payment having thus become perpetual, the exemptions, in return for which it was made, naturally became perpetual too.
И поскольку постоянный характер приобретала сама пошлина, постольку и льготы, за которые она уплачивалась, тоже, естественно, приобретали постоянный характер.
He never had enough, and suffered from perpetual hunger pangs.
Он никогда не наедался досыта и постоянно испытывал муки голода.
It was probably out of complaisance to this great company that the government agreed to render this law perpetual.
Вероятно, из внимания к этой большой компании правительство согласилось сделать этот закон постоянным.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
One of the things that perpetually bothered me, psychologically, while I was having a hallucination, was that I might have fallen asleep and would therefore be only dreaming.
Во время галлюцинаций меня постоянно тревожила, в смысле психологическом, одна мысль: а вдруг я просто заснул и вижу сны.
About his body there was a peculiar springiness, or resiliency, almost catlike, and a quick alertness as of one who lived in perpetual fear of things seen and unseen.
И в теле его чувствовалась какая-то удивительная упругость, почти кошачья гибкость и напряженность, как у тех, кто живет в постоянном страхе перед видимыми и невидимыми опасностями.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
They are not only very grievous occasional taxes, but they contribute to establish perpetual taxes of the same kind still more grievous; the ruinous taxes of private luxury and extravagance.
Они являются не только очень вредным единовременным налогом, но и содействуют установлению постоянного налога такого же рода, еще более вредного, — разорительного налога роскоши и расточительности частных лиц.
And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity.
Они также обречены на вечное финансирование, закрепляющее их вечную посредственность.
This legacy should not continue in perpetuity.
Это наследие не может быть вечным.
3.3.5. Glaciers and perpetual snow
3.3.5 Ледники и вечные снега
Its perpetual movement cannot be stopped.
Это вечное движение невозможно остановить.
It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity.
Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно.
Take time to play -- it is the secret of perpetual youth.
Тратьте время на игру -- это секрет вечной молодости.
With respect to any other IPR, the waiver is perpetual.
В случае любых других ПИС отказ от прав действует вечно.
Can a country be forced to pay costs of war in perpetuity?
Можно ли заставить какую-либо страну вечно расплачиваться за поражение в войне?
Standard perpetuity clause.
Стандартный вечный договор.
The perpetual optimist.
Он был вечным оптимистом.
I am perpetual now.
Теперь я вечный.
The Perpetual Light thing...
Институт Вечного Света.
And the game of perpetual wealth transfer and perpetual debt continues.
А игра в вечное богатство и вечный долг продолжается.
Which means "perpetual battle."
Что означает "вечную битву".
The season of perpetual hope.
Сезон вечной надежды!
About the perpetual motion machine.
Насчет вечного двигателя.
The sisters of perpetual grace.
"Сестры вечной благодати".
And the perpetual light
И вечный свет воссияет им
He said, “Suppose some Martians were to come down to earth, and Martians never slept, but instead were perpetually active.
Он тогда сказал: «Допустим, на Землю прилетают марсиане и эти марсиане не знают, что такое сон, они вечно бодрствуют.
The perpetual allotment and destination of this fund, indeed, is not always guarded by any positive law, by any trust-right or deed of mortmain.
Вечное употребление этого фонда на указанную цель, конечно, не всегда гарантируется каким-либо положительным законом, завещательным правом и т. п.
There was danger, he felt, of overrunning himself, and he had to hold onto his awareness of the present, sensing the blurred deflection of experience, the flowing moment, the continual solidification of that-which-is into the perpetual-was.
Он почувствовал, что есть опасность перегрузки, что можно «перегореть», – и постарался держаться за настоящее, за миг «сейчас», тот неуловимый миг, в который «то, что есть», окаменевало, превращаясь в вечное «было».
Out on the desert, she knew, it already was red nightfall, but here in the cavern hall was perpetual twilight, a gray vastness thronged with people come to see her risk her life.
Она знала, что пустыня наверху уже залита красным закатным светом, но тут, в огромном пещерном зале, царил вечный полумрак. Это подземное пространство было переполнено людьми, пришедшими посмотреть, как она будет рисковать своей жизнью.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
In the one case the fund was supposed sufficient to pay, within the limited time, both principal and interest of the money borrowed. In the other it was supposed sufficient to pay the interest only, or a perpetual annuity equivalent to the interest, government being at liberty to redeem at any time this annuity upon paying back the principal sum borrowed.
В первом случае предоставляемый фонд признавался достаточным для выплаты в течение непродолжительного времени как капитальной суммы долга, так и процентов на нее, во втором случае он признавался достаточным только для уплаты процентов или ежегодного дохода, равного причитающимся процентам, причем правительство сохраняло за собою право выкупить в любой момент эту вечную ренту, уплатив занятую им капитальную сумму.
Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates.
Тем не менее мое правительство не будет бесконечно мириться с увековечением непродуктивных застоев.
The matter cannot remain shelved in perpetuity if peace and stability are to take root in the region.
Если стремиться к закреплению мира и стабильности в регионе, то данный вопрос нельзя бесконечно откладывать.
(a) In the fourth preambular paragraph, the words “in perpetuity” were added after the words “can be retained”;
a) в четвертом пункте преамбулы после слов "может сохраняться" было добавлено слово "бесконечно";
Grenada continues to support the view that special and preferential treatment cannot continue in perpetuity.
Гренада по-прежнему поддерживает мнение о том, что действие особых и преференционных режимов не может продолжаться до бесконечности.
No one has yet discovered any easy or obvious solutions to this self-perpetuating cycle.
До сих пор никто не нашел какоголибо легкого или очевидного выхода из этого бесконечного цикла.
While we support the resumption of the peace process, it should not become a perpetual orbit with no destination.
Мы поддерживаем возобновление мирного процесса, но считаем, что он не может длиться бесконечно, не имея четкой цели.
[The government] grants you a worldwide, royalty-free, perpetual, non-exclusive licence to use the Information...
[Правительство] предоставляет вам во всемирных масштабах бесплатную, бесконечную и неэксклюзивную лицензию на использование информации...
Time limits should be established on the right to the veto, which, by its nature, should not be perpetual.
Необходимо установить предельные сроки действия права вето, которое с учетом его природы не должно существовать бесконечно.
As a conflict is prolonged, the need for more arms and ammunition grows, thus perpetuating a vicious cycle.
По мере затягивания конфликта усиливается необходимость в дополнительном оружии и дополнительных боеприпасах, что порождает бесконечный порочный круг.
- A race devoted to perpetual war.
- Раса, посвятившая себя бесконечной войне.
It only perpetuates the cycle.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной.
The only cost is confusion, and that's perpetual.
Единственная итог- бесконечное замешательство.
and let perpetual light shine upon them.
И даруй ей бесконечный солнечный свет.
To witness this perpetual dance that you two have?
Смотреть на ваши бесконечные танцы.
I wish you nothin' but great and perpetual happiness!
Желаю вам только большого и бесконечного счастья!
Everlasting, perpetual life... Sustained by feeding on the souls of others.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
So, the perpetual war between the Sontarans and the Rutans
Так, бесконечная война между Сонтаранцами и Рутанцами
They were undying, like me, creatures of perpetual resurrection.
Они были бессмертными, как и я, создания бесконечного воскрешения.
Another thing they couldn’t stand was the perpetual failure they encountered in trying to construct a machine which could generate the infinite improbability field needed to flip a spaceship across the mind-paralysing distances between the furthest stars, and in the end they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Кроме того, они не хотели признавать, сколь бесславными были их попытки сконструировать генератор поля бесконечной невероятности, необходимый для перемещения космических кораблей на парализующе-огромные межзвездные расстояния, – поэтому в конце концов раздраженно объявили создание подобного прибора практически невозможным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test