Translation for "periurban areas" to russian
Translation examples
In the periurban areas where they flee to, they receive little or no assistance and most survive through casual work and begging.
В пригородных районах, куда они бегут, они получают мало помощи или вообще ее не получают, и большинство выживает за счет случайных заработков и попрошайничества.
The Periurban Programme of the Federal Commission on Migration is focused on social coexistence in small centres in periurban areas.
Это программа Федеральной комиссии по вопросам миграции (ФКМ), в центре внимания которой сосуществование в социуме в небольших центрах пригородных районов.
Overall, the north of the country is clearly worse affected than the south, and rural and periurban areas are worse off than urban areas.
В целом север страны страдает в значительно большей степени, чем юг, а степень обездоленности сельских и пригородных районов выше, чем городских.
Rural communities rely mostly upon springs and dug wells for their water needs and, in some periurban areas, shallow wells equipped with hand pumps are used.
Сельские общины в основном пользуются водой из источников и колодцев, а в некоторых пригородных районах используются неглубокие колодцы, оснащенные ручными насосами.
The bulk of rapid urban growth in developing countries is, in fact, now taking place in unplanned periurban areas, some of them beginning to connect distant urban centres through huge urban corridors.
Быстрый рост городов в развивающихся странах, по сути, наблюдается в настоящее время в основном в незапланированных пригородных районах, при этом некоторые из них начинают связывать отдаленные городские центры огромными городскими коридорами.
The most substantial route to improve the standard of life at household level in rural areas and periurban areas is to facilitate savings, arrange for matching loans, and provide basic farming and management skills training.
Самым важным путем повышения уровня жизни домашних хозяйств в сельской местности и пригородных районах является оказание помощи в накоплении сбережений, содействие получению соответствующих кредитов и предоставление учебной подготовки в целях развития основных навыков сельскохозяйственного производства и управления им.
These accomplishments were attributable to the determination of the association's leaders, who are imbued with a culture of hard work, to promote human development, especially that of young girls and women from rural and periurban areas, by implementing the programmes and actions outlined below.
Следует подчеркнуть, что эти успехи были достигнуты благодаря упорной работе членов Ассоциации, которые самоотверженно трудились над укреплением человеческого потенциала, в частности девушек и женщин в сельской местности и в пригородных районах, посредством осуществления соответствующих программ и связанных с ними мероприятий.
77. Urban and periurban areas across the world today are scenes of violations of the right to adequate housing, due to the inability or unwillingness of the authorities to adequately control land and housing speculation and to reverse the concentration of land ownership and hoarding of property.
77. Городские и пригородные районы мира в настоящее время становятся местами нарушений права на достаточное жилище, что объясняется неспособностью или нежеланием властей установить надлежащий контроль над спекуляцией землей и жилым фондом и приостановить процесс концентрации земельной собственности и накопления имущества в руках отдельных людей и компаний.
For example, wood represents 80 per cent of domestic fuel in Nigeria and 3.5 million inhabitants in Abuja depend on wood extracted from natural forests, forest plantations and other available sources in urban and periurban areas within a radius of 80 km to more than 100 km.
Например, в Нигерии 80 процентов используемого в домах топлива -- это топливная древесина, а 3,5 миллиона жителей Абуджи неизменно используют древесину естественных лесов, лесных плантаций и других имеющихся источников в городских и пригородных районах в радиусе от 80 до более чем 100 км.
131. Measures and good practices that are helping to improve the quality of life for many women in Bolivia include the Juana Azurduy voucher for mothers and children, the Act to Promote Breastfeeding, the "Yo, sí puedo" ("Yes I can") literacy programme, which has benefited many women in rural and periurban areas, job security for new mothers and the admission of women to military service.
131. "Пособие Хуаны Асурдуй", которое предоставляется матерям и детям, закон о развитии материнского вскармливания, Программа обучения грамоте "Я тоже могу", в рамках которой была оказана помощь многим женщинам в сельских и пригородных районах, меры по защите беременных женщин от увольнения и поступление женщин на военную службу, − лишь некоторые меры и достижения, способствующие повышению качества жизни многих женщин страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test