Translation for "period began" to russian
Translation examples
2. The reporting period began with a serious setback for the peace process in the form of two decisions taken by the Tajik Parliament.
2. Отчетный период начался с серьезного удара, нанесенного мирному процессу двумя решениями таджикского парламента.
He concedes that the period when he was at large is not computed as part of the delay but this period began from the point of apprehension by the Canadian authorities.
Он признает, что то время, которое он провел на свободе, не засчитывается в качестве части отсрочки, однако этот период начался с момента его ареста канадскими властями.
The transitional period began in Gaza and Jericho, which in May 1994 became self-rule areas under the newly established Palestinian Authority.
Переходный период начался в Газе и Иерихоне, ставших в мае 1994 года самоуправляющимися районами, управление которыми осуществляется недавно созданным Палестинским органом.
The pumping of petroleum during the first six-month period began in earnest, and began during the scheduled time-frame, despite the problems caused by the contract application procedure within the context of the procurement and distribution plan of the Committee established by resolution 661 (1990).
Поставка нефти в течение первого шестимесячного периода началась оперативно и в предусмотренные сроки, несмотря на проблемы, связанные с утверждением Комитетом, учрежденным резолюцией 661 (1990), контрактов в соответствии с планом закупок и распределения.
Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990.
282. "Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года.
4. The reporting period began with a cautious hope that the removal in September 2005 of Israeli settlements from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the withdrawal of the Israeli army from the Gaza Strip would create the much-needed momentum for the resumption of the political dialogue between the parties.
4. Отчетный период начался с осторожной надежды на то, что вывод в сентябре 2005 года израильских поселений из сектора Газа и северных районов Западного берега и отвод израильской армии из сектора Газа послужит столь необходимым толчком к возобновлению политического диалога между сторонами.
7. The reporting period began with the Prime Minister of Republika Srpska suggesting on 7 May that Serb soldiers serving in the small contingent of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina then taking part in a NATO Partnership for Peace disaster response exercise in Georgia should return home.
7. Отчетный период начался с того, что премьер-министр Республики Сербской 7 мая выступил с предложением вернуть домой сербских военнослужащих, входивших в состав небольшого контингента вооруженных сил Боснии и Герцеговины, который в то время участвовал в учениях по отработке мер по ликвидации последствий стихийного бедствия, которые проводились в Грузии в рамках программы НАТО <<Партнерство ради мира>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test