Translation for "perfumes" to russian
Perfumes
verb
Translation examples
noun
Production of Salimusk (perfume)
Производство салимускуса (духи)
5. Women must not perfume themselves.
5. Женщина не должна пользоваться духами.
- odoriferous preparations for use on the person such as perfumes, cologne water or toilet water.
- парфюмерных препаратов для личного пользования, таких, как духи, одеколон или туалетная вода;
* Perfumes * Cosmetics, including foundations and manicure-related, and pedicure-related products Leather goods
*Духи *Косметические средства, включая тональные крема и средства для маникюра и педикюра
6. Luxury perfumes, toilet waters and cosmetics, including beauty and make-up products
6. Духи, туалетная вода и дорогая косметика, включая различную косметическую продукцию и средства макияжа
These populations spend $12 billion on perfume and $17 billion on pet food every year.
Народы этих стран ежегодно расходуют 12 млрд. долл. США на духи и 17 млрд. долл. США - на пищу для домашних животных.
The two companies (Petrostok SA, a storage facility for petroleum products, and Givaudan Suisse SA, a producer of perfumes and aromas) also invited delegates to visit their plants.
Две компании (АО "Петросток", предприятие по хранению нефтепродуктов, и АО "Живодан сюисс", производитель духов и ароматических веществ) также пригласили делегатов посетить их предприятия.
It's perfume, not toilet water. Real perfume.
Это духи а не туалетная вода Настоящие духи!
I smelled her perfume, a blonde perfume.
До меня дошел аромат ее духов, духов, которые предпочитают блондинки.
And my perfume.
И мои духи.
- Smell my perfume.
- Понюхай мои духи.
- That perfume, sexish.
- Эти духи, сексуально.
- Who wants perfume?
Кому нужны духи?
Her perfume maybe?
Возможно, её духи?
Perfumes from Paris.
Духи из Парижа.
She wore perfume.
Она пользовалась духами.
I've worn perfume.
Я пользуюсь духами.
And that perfume’s really unusual, Ron.”
И духи твои, Рон, необыкновенные. — Пустяки.
At the news-stand she bought a copy of "Town Tattle" and a moving-picture magazine and, in the station drug store, some cold cream and a small flask of perfume.
В газетном киоске она купила киножурнал и номер «Таун Тэттл», а у аптекарского прилавка – кольдкрем и флакончик духов.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
But the lady was obviously abashed that she was taking up half the space and that she reeked so much of perfume, and her smile, though cowardly and insolent at once, was also obviously uneasy.
Но дама, очевидно, робела того, что занимает полкомнаты и что от нее так несет духами, хотя и улыбалась трусливо и нахально вместе, но с явным беспокойством.
All hands have a sort of moist smell, and a person who smokes has a very different smell on his hands from a person who doesn’t; ladies often have different kinds of perfumes, and so on.
Влажноватый такой запашок, к тому же, руки курильщика пахнут совсем не так, как руки не курящего человека, а у каждой женщины свои духи, ну и так далее.
You kept begging: 'Please, just give it to me.' Zamyotov himself went looking in all the corners for your socks, and handed you that trash with his own perfumed and be-ringed little hands.
Жалобились: подайте, дескать, да и только. Заметов сам по всем углам твои носки разыскивал и собственными, вымытыми в духах, ручками, с перстнями, вам эту дрянь подавал.
said Ron as they both opened their books at pages five and six. “What can you see in mine?” “A load of soggy brown stuff,” said Harry. The heavily perfumed smoke in the room was making him feel sleepy and stupid.
Оба открыли учебники на указанной странице. — Нашел, — сказал Рон. — Посмотри, Гарри, что ты видишь в моей чашке. — Коричневую жижу. — Тяжелый дурманящий дух в комнате нагонял сон, и Гарри с трудом соображал, что происходит.
You've changed your perfume.
Вы сменили аромат.
Did you feel the perfume?
Ты почувствовала аромат?
Fresh skin, sweet perfume...
Гладкая кожа, сладкий аромат...
Make a great perfume.
- Создай великолепный аромат. - Будет.
It's the perfume of the gods.
Какой божественный аромат!
Get a sniff of the perfume!
-Что за аромат!
-Perfumed by some unseen censer
- И сладкий, терпкий аромат
It's a very attractive perfume.
Это очень заманчивый аромат.
The familiar sweet perfume spreading from the fire met their nostrils as they emerged at the top of the stepladder.
Знакомый сладкий аромат, струящийся от огня в камине, достиг их ноздрей, едва они влезли наверх.
Harry caught a whiff of damp earth and fertilizer mingling with the heavy perfume of some giant, umbrellasized flowers dangling from the ceiling.
Оттуда на Гарри повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжелым ароматом гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка.
Though a large vase of flowers had been placed on a desk in front of the small window, their perfume could not disguise the lingering smell of what Harry thought was gunpowder.
На письменном столе у окошка стояла большая ваза с цветами, но их аромат не мог заглушить стойкого запаха пороха.
It was harder to feel scared of a lump of tea leaves away from the dim red light and befuddling perfume of Professor Trelawney’s classroom.
В обычном классе среди бела дня предсказание чаинок, полученное в красноватом свете и дурманящем аромате классной комнаты Трелони, уже не казалось таким страшным.
It was stiflingly warm, and the fire that was burning under the crowded mantelpiece was giving off a heavy, sickly sort of perfume as it heated a large copper kettle.
Было очень тепло и душно, в камине под заставленной странными вещицами каминной полкой горел огонь, издавая тяжелый дурманящий аромат. На огне закипал большой медный чайник.
The child needs to be perfumed, smiling.
Ребёнку нужны благоухания, улыбки
The perfume and suppliance of a minute - no more.
Благоуханьем мига и того не более.
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
1. They must not perfume themselves.
1. Женщина не должна душиться.
Among other prohibitions, she is forbidden to comb her hair, wash, wear perfume or leave her late husband's house for several days or even months in some cases.
Среди прочего она не должна ни причесываться, ни мыться, ни душиться, ни выходить из дома умершего в течение нескольких дней или даже месяцев, в зависимости от конкретного случая.
It was Mrs Lawson's perfume.
Ими душилась миссис Лоусон.
Stay out of my perfume.
Только моим парфюмом не душись.
I used to wear that perfume in the 90s.
Я душилась ими в девяностых.
And the human soul gives off a certain... perfume.
А человеческая душа имеет определенный запах.
подушить
verb
I have some perfume on, so I'm fucking, is that it?
Я немного подушилась, значит, я трахаюсь с кем-то?
Great, this perfume.
Отлично, этот запах.
Smell that. lt's perfume.
Понюхай. Этот запах.
The perfume of this place.
Запах этого места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test