Translation examples
As the Netherlands perceptively observed,
Как проницательно заметили Нидерланды,
34. He agreed with Mr. Amor's perceptive comments.
34. Он согласен с проницательными замечаниями г-на Амора.
We have benefited from Ambassador Chris Sanders' insights and perceptive remarks.
Мы извлекли пользу из прозорливых и проницательных замечаний посла Криса Сандерса.
We shall miss the perceptiveness, good sense and wit that they have brought to this Conference.
Нам будет недоставать проницательности, рассудительности и остроумия, привнесенных ими на эту Конференцию.
In ordinary business transactions value ultimately has more to do with perception than calculation.
При обычных деловых операциях их объем в конечном счете больше зависит от проницательности, чем от подсчета.
The Secretary-General: Thank you, Mr. President, for those most eloquent and perceptive remarks.
Генеральный секретарь (говорит поанглийски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за столь красноречивое и проницательное выступление.
The most perceptive economists of our day have been pointing out that error, and we must now heed them.
Наиболее проницательные экономисты нашего времени уже обращают внимание на эту ошибку, и нам необходимо к ним прислушаться.
His latest report on the situation in our country reveals the perceptiveness of his analysis and his profound understanding of Haitian affairs.
Его недавний доклад о положении в нашей стране свидетельствует о проницательности его анализа и о глубоком понимании положения дел в Гаити.
We extend to him our best wishes and wish him success in all his future endeavours and like you, we will all miss his contributions, which have been very incisive and perceptive.
Мы выражаем ему наилучшие пожелания и желаем ему успеха во всех его будущих начинаниях; как и Вам, всем нам будет недоставать его проницательных и проникновенных выступлений.
10. Mr. Prosper, concurring with Mr. de Gouttes, said that the Committee would undoubtedly miss Mr. Sicilianos and, in particular, his precision, perceptiveness and insight.
10. Г-н Проспер, присоединяясь к словам де Гутта, говорит, что Комитету, несомненно, будет не хватать г-на Сисилианоса, в частности его точности, проницательности и глубины суждений.
Very perceptive, Tango.
Очень проницательно, Танго.
[Inquisitor] How perceptive.
[Инквизитор] Как проницательно.
Had he been more perceptive, he would have seen that there was no question here of a sentimental mood, but something even quite the opposite.
Он увидал бы, если б был проницательнее, что чувствительного настроения тут отнюдь не было, а было даже нечто совсем напротив.
These two terms also imply greater sensitivity to the perceptions and concerns of others.
Эти два понятия также предполагают бо́льшую восприимчивость по отношению к представлениям и заботам других.
I wish to place on record that, despite great difficulties, the members of the Committee of 24 have shown flexibility and perceptiveness.
Я хотел бы официально заявить о том, что, несмотря на значительные трудности, члены Комитета 24-х продемонстрировали гибкость и восприимчивость.
A mediator has to be highly perceptive -- this represents a prerequisite for an accurate assessment of root causes of a conflict, as well as of the intrinsic characteristics of the disputing parties.
Посредник должен быть очень восприимчивым человеком -- условие, необходимое для четкого понимания коренных причин конфликта и характеристик конфликтующих сторон.
Finally, the perception also exists that even the permanent members have been more sensitive than before to criticism concerning the closed nature of the Council's work.
Наконец, существует также мнение, что даже постоянные члены стали более восприимчивы, чем раньше, к критическим замечаниям, касающимся закрытого характера работы Совета.
The perceptiveness of the mediator will ensure a precise reading of the existing perceptions/misperceptions of the conflicting parties -- a critical dimension to be considered in conflict mediation, given their potential impact upon the options available for crisis resolution.
Восприимчивость посредника обеспечит точную интерпретацию верных и неверных представлений сторон в конфликте -- чрезвычайно важный фактор, который должен приниматься во внимание при осуществлении посредничества в конфликтах с учетом их потенциального воздействия на возможные варианты урегулирования кризиса.
32.. There is no doubt that the receptivity of developing countries to UNCTAD's technical cooperation programme is heightened by their perceptions of the role of the institution as whole.
32. Восприимчивость развивающихся стран к мероприятиям, осуществляемым по линии программы технического сотрудничества ЮНКТАД, несомненно, повышается в результате позитивной оценки ими роли этой организации в целом.
Further, there is also the perception that even the permanent members have been more receptive than in the past to criticism addressed to them concerning the closed nature of the work of the Council.
Далее, существует также мнение о том, что даже постоянные члены стали более, чем это было в прошлом, восприимчивы к критике относительно закрытого характера работы Совета.
At the same time, people's perception of risk changes over time and thus must be constantly reassessed in order to ensure a high degree of receptivity for early warning and risk information.
В то же время представления населения о возможной опасности меняются со временем и должны постоянно изучаться, что позволит обеспечить высокую степень восприимчивости к раннему оповещению и информации об угрозах.
Thus, it is widely accepted that assessments or measures of health status should include some sense of the joint impact of clinically defined problems in terms of an individual's ability to function - for example in areas or domains like mobility, cognition, and sensory perception.
Поэтому широко признается, что оценки или показатели состояния здоровья должны каким-либо образом отражать совокупное воздействие клинически выявленных проблем на функциональные способности того или иного человека - например, по таким параметрам, как способность передвигаться, познавательная способность и сенсорная восприимчивость.
The incident of March 2009 involving abuse of official authority by members of the Regional Police Force Directorate in Košice lead to improvements in the psycho-diagnostic assessment of applicants for service, with a view to achieving stricter assessments of aggressiveness, interpersonal perceptiveness and social sensitivity.
31. Имевший место в марте 2009 года инцидент, связанный с превышением официальных полномочий сотрудниками районного управления полиции в Кошице, заставил принять меры по улучшению психодиагностической оценки кандидатов для поступления на службу с целью ужесточения требований к оценке агрессивности, межличностной восприимчивости и социальной ответственности.
Very perceptive and agile.
Очень восприимчивые и проворные.
A perceptive but innocent man,
Восприимчивый И невинный человек.
Nels, you seem very perceptive.
Нильс, ты кажешься очень восприимчивым.
How brilliantly perceptive of you.
У тебя просто удивительная восприимчивость.
Well, that's very perceptive of you.
Что ж, вы очень восприимчивые читатели.
my... you are a perceptive one excuse us
О... А ты восприимчива Простите нас
You women are more perceptive in human relations than men.
Мы женщины более восприимчивы в человеческих отношениях, чем мужчины.
She was more perceptive than some women twice her age.
Она была более восприимчива, чем некоторые женщины вдвое старше неё.
I believe that our ancestors were more perceptive than us.
Я верю что наши предки были более восприимчивы чем мы
Surveys are carried out in member States to generate investor perception indicators and forward-looking indexes that shed light on future investment flows.
В странах-участницах проводятся обследования для оценки позиции инвесторов и определения перспективных показателей будущих инвестиционных потоков.
31. In industrialized countries, perspectives on forests and the perception of their importance in urbanized societies are changing rapidly and may clash with traditional forestry cultures.
31. В промышленно развитых странах концепция перспективности лесов в урбанизированном обществе быстро развивается и может вступить в коллизию с традиционной практикой лесного хозяйства.
The elements of "a common vision for the future" would need to reflect both the varied interests and perceptions of these different development actors and the changes that have occurred in the international economy.
Элементы "общего перспективного видения" должны отражать как различные интересы и точки зрения участников процесса развития, так и изменения, происшедшие в международной экономике.
First, there is a perception that energy is not a "prestige" area, plus concern that trained professionals may be more liable to leave their jobs for better pay and more opportunity elsewhere.
Во-первых, энергетика рассматривается как "непрестижная" сфера, а также существуют опасения по поводу того, что у подготовленных специалистов в большей степени будет возникать желание поменять свою работу на другие лучше оплачиваемые и более перспективные виды деятельности.
As regards the five quantitative methods indicated in the report, UNFPA views the analytic hierarchy process for perception surveys as most promising and of great potential for use in system-wide analysis and prognostication.
Что касается пяти количественных методов, указанных в докладе, то ЮНФПА считает иерархический метод анализа результатов обследования субъективных оценок наиболее перспективным и открывающим широкие возможности для использования в системном анализе и прогнозировании.
He has demonstrated wisdom and tenacity in providing Member States with perceptive analyses of such developments, together with proposals for action and reform, which have had an important impact on the political debate and have borne fruit.
Генеральный секретарь продемонстрировал мудрость и решительность, предоставляя государствам-членам перспективный анализ этих событий, а также предложения конкретных мер и реформ, которые оказали значительное воздействие на политическую дискуссию и принесли свои плоды.
The past three days have given us a rich and thought-provoking picture of the state of national efforts in different parts of the world to tackle the drug problem, as the speakers described their programmes, offered perceptive analyses and made sound suggestions.
Три истекших дня, по мере того как ораторы представляли программы своих стран, предлагали перспективные анализы и вносили глубоко продуманные предложения, представили нам богатую и заставляющую задуматься картину состояния национальных усилий в различных частях планеты по борьбе с проблемой наркотиков.
To combat negative perceptions and discrimination, intentional or otherwise, promote multicultural personnel policies and get people from ethnic minorities into entrylevel and stepup jobs, various instruments have been put in place by and for individual companies, sectors and employers' and employees' associations.
В целях борьбы с негативными представлениями и умышленной или неумышленной дискриминацией, а также поощрения многокультурной кадровой политики и обеспечения приема на перспективные должности и повышения по службе этнических меньшинств отдельные компании, секторы и ассоциации работодателей и трудящихся разработали различные инструменты.
Australia had been vigorously pursuing reform of the governance and budgetary processes of the Office, and perceptible changes had been noted in the following areas: greater focus on UNHCR's core mandate; multi-year strategic planning and setting of budget priorities; an improved balance between budget allocations and expected revenue; and strengthening of emergency preparedness and response capacity.
Австралия решительно высказалась в пользу пересмотра административно-бюджетных процедур, регулирующих деятельность Управления Верховного комиссара и заметные усилия на этом направлении были отмечены в следующих областях: нацеливание деятельности организации на выполнение ее основной миссии; перспективное стратегическое планирование и определение бюджетных приоритетов; обеспечение более разумного баланса между бюджетными дотациями и ожидаемыми поступлениями; и повышение уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и возможностей реагирования на них.
Recalling the invitation extended by the European Parliament to President Zine El Abidine Ben Ali, as President of the Council, to address it on the Union's perception of future relations between the two groupings, the Council expresses its endorsement and appreciation of the constructive proposals made on behalf of the Union for the expansion of such relations with a view to ensuring stability, security and peace in the western Mediterranean region and to directing efforts to reconstruction and development.
Напоминая о направленном Европейским парламентом в адрес Председателя Совета президента Зина аль-Абидина бен Али приглашении выступить перед ним с изложением мнения Союза в отношении перспективного развития отношений между этими двумя группами, Совет одобрил и с признательностью отметил сделанные от имени Союза конструктивные предложения о расширении таких связей с целью обеспечения стабильности, безопасности и мира в западной части средиземноморского региона и направления усилий на реконструкцию и развитие.
She is intelligent, perceptive, and has a special aptitude for science.
Она умна, перспективна и у нее особые склонности к наукам.
- I know you are, but... in my own way, I... I can be quite perceptive, as I suggested earlier.
Я могу быть довольно перспективным, как я и предлагал раньше.
Rembrandt... intelligent and perceptive man that he is though a miller's son, converted to uneasy bourgeois, still stocking up his money like a peasant, and trying to make friends in high places like a parvenu,
Рембрандт, умный и перспективный человек, хотя и сын мельника, превратившийся в буржуа, всё ещё собирает деньги, как в деревне, и старается найти себе друзей в таких местах, как парвеню, всё ещё спит со служанкой,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test