Translation for "peopling" to russian
Translation examples
Barbadians are a resilient and resourceful people.
Барбадос населяет выносливый и находчивый народ.
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples.
Территорию Никарагуа населяли разные народы.
Istanbul has a population of about 15 million people.
Стамбул населяют около 15 млн. человек.
People are deciding their own destiny, as they should.
Населяющие его народы сами определяют свои судьбы, как это и должно быть.
5. Solomon Islands is home to people of many races and cultures.
5. Соломоновы Острова населяют представители многих рас и культур.
A new organization of people from mountain regions was also established.
Кроме того, была учреждена новая организация народов, населяющих горные районы.
Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them.
Государства не являются отдельными образованиями, независимыми от народов, которые их населяют.
6. BiH is well known for the diversity of its peoples and ethnic minorities.
6. БиГ хорошо известна разнообразием населяющих ее народов и этнических меньшинств.
The original inhabitants were Amerindians, who are now called Indigenous People.
Населяли эту территорию американские индейцы, именуемые ныне коренными жителями.
All the peoples inhabiting Kazakhstan are today building the new democratic State together.
Все народы, населяющие Казахстан, сегодня сообща строят новое демократическое государство.
What's happening to its people?
Что случилось с людьми, его населяющими?
We could connect these lands, Hephaistion and the people.
Мы сумеем объединить эти земли, Гефестион, и тех, кто их населяет.
And will be home to the Indian peoples that have inhabited the region... now for generations.
Парк станет домом для индейцев, которые населяют этот регион... на протяжении множества поколений.
The two of us are in on a joke that 8 billion people others on the planet won't ever get.
Из 8 миллионов, населяющих планету, только нам с тобой понятна эта шутка.
The people of Ishbal were a tribe in the Eastern Region that believed in Ishbala as the one and only Creator.
Ишвариты были народом, который населял восточный край и поклонялся Ишваре как единственному создателю.
Thousands of people populated those stones, each one leaving a trace of themselves on the other.
Тысячи людей, населявших эти каменные постройки, каждый из них оставил след после себя для других.
so what will remain 10,000 years after people to tell the story of the once great civilizations that walked the earth?
Так что же останется через 10 тыс. лет от человечества, чтобы рассказать историю, некогда великой цивилизации, населявшей Землю?
BEHIND THE WALLS OF VATICAN CITY THERE ARE LESS THAN 1 ,000 PEOPLE LIVING WITHIN THIS SMALL COUNTRY THAT IS GOVERNED BY THE POPE
За стенами Ватикана проживают менее 1 000 человек, населяющих эту маленькую страну, управляемую папой, имеющим абсолютную исполнительную, законодательную и юридическую власть
I've always been impressed by the view, the views of people who argue that the plants and animals on the Earth, all this complexity, was due to them being suddenly made in that way.
Меня всегда поражало мнение, мнение людей, утверждавших что растения и животные, населяющие Землю, вся эта сложнейшая система, возникла благодаря их появлению таким вот способом.
These are not available for people with children.
Семьи с детьми в них не заселяются.
The Latin American situation offered a clear view as to the original peoples and descendants of foreigners in that continent.
Латинская Америка служит четкой иллюстрацией того, какие народы изначально заселяли этот континент, а кто является потомками иностранцев.
The Pygmy people could be considered the country's indigenous population, in the sense of having been on the territory before the present population arrived.
Пигмеев можно рассматривать в качестве коренного населения страны в том смысле, что они уже заселяли эту территорию до прибытия нынешнего населения.
Throughout the territories, the FFM observed people reconstructing and inhabiting structures, villages or towns that were destroyed in the conflict.
На всех территориях Миссия по установлению фактов наблюдала, как жители восстанавливали и заселяли дома, села или города, разрушенные в ходе конфликта.
4. Governments shall take measures, in cooperation with the peoples concerned, to protect and preserve the environment of the territories they inhabit.
4. В сотрудничестве с соответствующими народами правительства осуществляют меры по защите и сохранению окружающей среды территорий, которые они заселяют".
Peru's indigenous population comprised the Andean and Amazonian peoples, who represented 40 per cent of the total national population.
Коренное население Перу, в том числе общины, заселяющие район Анд и бассейн Амазонки, составляет 40% всего населения страны.
Israel has continued to build settlements and to fill them with newly arrived immigrants at the expense of the people of the occupied Syrian Golan while depriving them of all their basic humanitarian freedoms and rights.
Израиль продолжает строительство поселений и заселяет их вновь прибывшими иммигрантами в ущерб населению оккупированных Сирийских Голан, лишая их основных гуманитарных свобод и прав.
Gitmo isn't just a hotel you can check people into.
Гитмо - это не отель в который вы можете заселять людей.
Let me get this. You're moving more people into my house?
Я хочу понять, ты заселяешь в мой дом ещё людей?
Every schoolboy knows that Polynesia was peopled from Asia, not South America.
Каждый школьник знает, что Полинезия заселялась из Азии, а не из Южной Америки.
As such, the number of people afflicted continues to rise.
Соответственно, продолжает расти и число людей, подверженных таким заболеваниям.
The number of people who live in absolute poverty is still growing.
Число людей, проживающих в абсолютной нищете, продолжает расти.
He warned that if this objective was not achieved, many more people would die.
Он обратил внимание на то, что если эта цель не будет достигнута, человеческие потери будут расти.
For several decades now, the number of young people in Haiti has been growing.
В течение последних нескольких десятилетий численность молодежи в Гаити продолжает расти.
17. Unemployment among young people has continued to increase in many countries.
17. Безработица среди молодых людей продолжает расти во многих странах.
11. The number of people with multiple ethnic identities is increasing.
11. Продолжает расти число людей, заявляющих о своей принадлежности к нескольким этническим группам.
However, the actual numbers of people living in poverty and hunger continue to increase.
В то же время продолжает расти фактическое число людей, живущих в условиях нищеты и голода.
The number of people living in poverty stands at approximately 1 billion and continues to mount.
Число людей, живущих в нищете, составляет приблизительно 1 миллиард человек и продолжает расти.
Democracy is gradually taking hold in the continent, but the number of poor people in the region continues to increase.
Демократия постепенно утверждается на континенте, но численность бедного населения в регионе продолжает расти.
That people can grow.
Люди могут расти.
always raising other people's children.
вечно растить чужих детей...
We're very tolerant people, Rusty.
Расти, мы очень толерантные люди.
Some people should not grow beards.
Некоторым не стоит бороду растить.
But that's just the way people were raised.
Так было принято их растить.
Rastafarian were the only true Afrocentric black people.
Только раста были настоящими афроцентристами.
A place people moved to raise their kids.
Люди приезжали сюда растить детей.
Good people raising their babies right.
Хорошие люди растят своих детей правильно.
It's crazy! People think nature just grows.
Люди думают, все само расти будет.
No monitors or whatever, people who raised you?
Никаких наблюдателей, кого-то, кто вас растит?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test