Translation for "payment of rents" to russian
Translation examples
Advance payment for rent and other services
2. Авансовая оплата аренды и других услуг
However, assistance with the payment of rent is not available for persons living in private accommodation.
Однако пособия для оплаты аренды не получают лица, живущие в частном жилом фонде.
The technicians departed this house for another at the end of March owing to financial problems involving the payment of rent.
В конце марта технический персонал переселился из этого дома в другой в связи с финансовыми проблемами, связанными с оплатой аренды.
The issue of payment of rent was clearly a financial matter unrelated to the substantive issues of research and training.
Вопрос об оплате аренды является чисто финансовым и не имеет отношения к вопросам существа, касающимся научных исследований и учебной работы.
Bitas seeks compensation in the amount of USD 7,520 for payment of rent for its branch office in Baghdad.
25. "Битас" испрашивает компенсацию в размере 7 520 долл. США за оплату аренды помещений для своего отделения в Багдаде.
Assistance with the payment of rent in the form of a monthly sum to cover rent and service charges, with a ceiling of Euro500.00;
- предоставление материальной помощи для покрытия расходов на аренду жилья в виде ежемесячной надбавки в размере максимум 500 евро на оплату аренды помещения и эксплуатационных расходов;
WFP, which does not have such a fund, is not in a position to contribute to capital outlays but will participate through the payment of rent to meet its share of the costs.
МПП, пока не имеющая такого фонда, не в состоянии нести такие расходы, однако она будет участвовать в оплате аренды, с тем чтобы внести свою долю в погашение расходов.
Additional requirements are payment of rent in advance, the first payment being for a full year, thereafter each payment covering a two-month period.
К числу дополнительных условий относится заблаговременная оплата аренды, причем первая оплата должна быть произведена за полный год, а в последующем оплата будет осуществляться на двухмесячной основе.
The obligations of the investor should not be limited to the payment of rents, or -- in the case of land purchases -- to a monetary sum.
Обязательства инвестора не должны ограничиваться выплатой арендной платы или − в случае приобретения земель − денежной суммой.
189. The rent is also fixed in accordance with taxa de esforço It is the percentage of the family's income designed for payment of rent.
189. Арендная плата устанавливается также в соответствии с taxa de esforco Этот процент дохода семьи, предназначенный для выплаты арендной платы.
The Committee was further informed that the $1 million contribution made to the project by UNOAU reflected an advance payment of rent rather than a contribution to the project.
Комитет был далее проинформирован о том, что сумма в 1 млн. долл. США, которую ОООНАС выделило на осуществление проекта, отражает авансовую выплату арендной платы, а не взнос в рамках проекта.
The Board recommended that ESCAP should request the lessees to adhere to their obligation to pay rent promptly to ESCAP in accordance with the lease agreement and ESCAP should in the future consider including a penalty clause in the lease agreement/contract for delays or non-payment of rent (para. 289).
Комиссия рекомендовала ЭСКАТО просить арендаторов выполнять их обязательство по своевременной выплате арендной платы ЭСКАТО в соответствии с соглашением об аренде и в будущем рассмотреть возможность включения в соглашение/договор об аренде пункта о штрафных санкциях за задержку или невнесение арендной платы (пункт 289).
Article 15 (a) of the BSHG also requires courts hearing eviction cases based on late payment of rent under article 554 of the Civil Code to inform the local social assistance funds, so that they may take preventive action in time.
Кроме того, статья 15а) ФЗСП представляет собой правовую основу, обязывающую суды, ведущие производство по одностороннему оставлению взятого в наем недвижимого имущества в связи с задержками выплаты арендной платы, предусмотренному статьей 554 Гражданского кодекса, извещать местные фонды социальной помощи о подобных случаях, с тем чтобы последние могли своевременно принять превентивные меры.
Other management initiatives included the successful negotiation with the Government for non-payment of rent for the buildings used as the Operation's headquarters in Sébroko and measures taken to reduce electricity consumption, such as switching off air-conditioning systems and lights when rooms were not occupied, at night and during weekends, with estimated savings of $70,000.
Другие инициативы в области управления включали успешное проведение переговоров с правительством по вопросу об освобождении от выплаты арендной платы за здания, использовавшиеся для размещения штаба Операции в Себроко, и меры, принятые в целях снижения потребления электроэнергии, такие как отключение систем кондиционирования воздуха и освещения при отсутствии в помещении людей, в ночное время и в выходные, благодаря которым экономия средств составила, по оценкам, 70 000 долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test