Translation examples
While employers normally pay benefits and social security for “regular” wage workers, they do not have to do so for homeworkers.
Работодатели обычно выплачивают пособия, в том числе по социальному обеспечению, "штатным" работникам, но не тем, кто работает дома.
397. Lastly, employee insurance pays benefits to persons who are at least 50% disabled provided that they were insured at the time of disablement.
397. Наконец, система профессиональной взаимопомощи выплачивает пособия лицам, имеющим инвалидность не менее 50 процентов, если они были застрахованы на момент потери трудоспособности.
It also pays benefits to disabled contributors, and their children, and provides survivor benefits to spouses and children as well as lumpsum death benefits.
Кроме того, выплачиваются пособия страхователям-инвалидам и их детям и предоставляются пособия супругам и детям страхователя после его смерти, в случае которой может также выплачиваться единоразовое пособие.
In this regard, for a disabled child under 18 years, the State pays benefits, regardless of the total family income, with a supplement amounting to 40 per cent of the amount of the benefit.
В связи с этим на ребенка-инвалида в возрасте до 18 лет государство выплачивает пособие независимо от совокупного дохода семьи с надбавкой 40 процентов от размера пособия.
439. Eleven cantons (Fribourg, Glarus, Grisons, Lucerne, Neuchâtel, St.Gall, Schaffhausen, Ticino, Vaud, Zug and Zurich) pay benefits to needy women in case of maternity.
439. Одиннадцать кантонов выплачивают пособия нуждающимся женщинам в случае беременности и родов (Фрибур, Гларус, Граубюнден, Люцерн, Невшатель, Санкт-Галлен, Шаффхаузен, Тичино, Ваадт, Цуг, Цюрих).
75. During the review of change orders conducted on a time and materials basis, OIOS obtained breakdowns for labour rates which showed that, apart from wages, the United Nations pays benefits and insurance on the labour portion of change orders.
75. Во время анализа ордеров на изменение на основе времени и материалов УСВН получило разбивки ставок оплаты труда, которые показали, что, помимо заработной платы, Организация Объединенных Наций выплачивает пособия и оплачивает страхование по трудовой составляющей ордеров на изменение.
After ensuring the guaranteed minimum income level benefit to all inhabitants who are eligible for the benefit, local governments will have the right, like before and within their budgetary constraints, to pay benefits for other purposes to other inhabitants as well.
После выплаты пособия для поддержания гарантированного минимального уровня дохода всем лицам, имеющим право на такую дотацию, местные органы самоуправления сохраняют за собой право, как и раньше, и в рамках своих бюджетных возможностей, выплачивать пособия другим категориям населения на иные нужды.
Subsequently, several integrated mainframe-based “mission critical” application systems were developed, under the heading of PENSYS, which has had a positive impact on staff productivity and enabled the Fund to determine and pay benefits quicker and with more controls to ensure accuracy.
Впоследствии было разработано несколько комплексных основанных на использовании центрального компьютера "ключевых" прикладных систем под общим названием "ПЕНСИС", которые оказали позитивное воздействие на производительность труда сотрудников и позволили Фонду быстрее рассчитывать и выплачивать пособия и осуществлять более строгий контроль за точностью операций.
117. Payment of benefits from the Croatian pension and personal insurance funds to persons residing abroad is made without any restrictions with regard to race, colour, or national or ethnic affiliation, except in those cases in which the country of the beneficiary's residence does not pay benefits to beneficiaries in the Republic of Croatia (reciprocity).
117. Выплата пособий из пенсионного фонда и фонда личного страхования Хорватии лицам, проживающим за границей, производится без каких бы то ни было различий по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения за исключением тех случаев, когда страна проживания получателя пособия не выплачивает пособий бенефициарам в Республике Хорватии (принцип взаимности).
Pay benefits to claimants more cost effectively
более эффективной с точки зрения затрат выплаты пособий ходатаям
The new act makes it possible to pay benefits throughout the basic two-year period.
Новый закон предусматривает возможность выплаты пособий в течение всего двухлетнего базового периода.
In this way, the entire social security revenue obtained during the year is used to pay benefits.
Таким образом, все поступления в систему социального обеспечения за один год полностью используются для выплаты пособий.
Employers often apply pressure, particularly on women, to informalize the working arrangements to avoid paying benefits.
Зачастую работодатели оказывают давление, особенно на женщин, чтобы придать трудовым отношениям неформальный характер и избежать выплаты пособий.
In terms of paying benefits in the medium and short term, the Fund could meet its pension payment commitments.
Что касается выплаты пособий в среднесрочной и краткосрочной перспективе, то Фонд в состоянии покрыть свои обязательства по выплате пенсий.
As a result, there has been no need for the Fund's secretariat to request cash from the Investment Management Service to pay benefits since February 2005.
В результате с февраля 2005 года секретариат Фонда не испытывает потребности испрашивать у Службы управления инвестициями денежную наличность для выплаты пособий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test