Translation for "pawnbrokers" to russian
Translation examples
Such institutions could include cash-carrying services, pawnbrokers and currency-exchange bureaux.
Такие учреждения могли бы включать в себя службы по продаже товара за наличный расчет без доставки покупок на дом, ломбарды и пункты обмена валюты.
As a result, low- and even middle-income households adopted "informal" finance strategies based on individual savings, family loans and remittances, or moneylenders or pawnbrokers.
В результате домохозяйства с низким и даже средним уровнем доходов прибегают к <<неофициальным>> способам финансирования, используя собственные сбережения, семейные займы и денежные переводы или обращаясь к услугам ростовщиков и ломбардов.
Moreover, unless there is a special regime for security rights in specific types of obligation (e.g. for loans by pawnbrokers), States usually do it to list in legislation all the types of obligation that can be secured.
Наряду с этим, кроме случаев, когда предусмотрен особый режим предоставления обеспечительных прав в отношении определенных видов обязательств (например, обязательств по ссудам, полученным в ломбарде), государства обычно приводят в законе перечень типов обязательств, в отношении которых может быть предоставлено обеспечение.
In addition, there is a large informal zone of microfinance providers such as postal banks, informal rotating savings and credit associations and commercial players, including moneylenders, pawnbrokers, consumer lenders, retailers and mobile telephone companies.
Кроме того, услуги микрофинансирования предоставляют структуры, для которых этот вид деятельности не является профильным: почтово-сберегательные банки, ротационные ссудосберегательные ассоциации и коммерческие структуры, включая кредиторов, ломбарды, торговые фирмы, продающие товары в кредит, предприятия розничной торговли и операторов сотовой связи.
In that connection, taxpayers engaged in activities such as auctions, trade in precious metals and stones, dealing in art or real estate, pawnbroking or operating non-profit organizations, together with notaries, accountants, customs agents, lawyers and corredores públicos (mercantile brokers), must report such transactions to FIU via the Tax Administration Service (SAT).
В этой связи налогоплательщики, занимающиеся такими видами деятельности, как продажа с аукциона, торговля драгоценными камнями и металлами, а также посредники по продажи предметов, представляющих художественную ценность, владельцы земельных угодий, ломбардов, некоммерческие организации, нотариусы, бухгалтеры, работники таможенных служб, адвокаты и государственные служащие должны сообщать об указанных операциях ГФР через Службу налогового обложения.
Entities having the obligation to make such reports include: (a) all entities under the supervision of the Macao Monetary Authority; (ii) entities under the supervision of the Macao Gambling Inspection and Coordination Bureau; (iii) pawnbrokers; (iv) entities dealing in antiques or works of art, or engaged in the metal or jewellery industries; (v) real estate brokers or entities engaged in the purchasing of immovable property or movable property requiring registration with a view to resale.
К числу физических и юридических лиц, которые обязаны представлять такую информацию, относятся: i) все организации, подотчетные финансовой администрации Аомэня; ii) организации, подотчетные бюро Аомэня по надзору за игровым бизнесом; iii) владельцы ломбардов; iv) лица, занимающиеся куплей-продажей предметов антиквариата и художественных изделий или занимающихся изготовлением изделий из металла и ювелирных изделий; v) брокеры или организации, специализирующиеся на купле-продаже недвижимого и движимого имущества, для перепродажи которого требуется его регистрация.
The obligation to undertake these measures shall have: 1) banks and financial institutions; 2) organizations performing payment transactions; 3) post offices; 4) investment funds, pension funds and other participants on the capital market; 5) stock exchanges and stock exchange intermediaries; 6) insurance companies; 7) humanitarian, non-governmental and other non-profit organizations; 8) gambling houses and other organizers of games of chance; 9) exchange offices; 10) pawnbroker offices; 11) business organizations, entrepreneurs and natural persons engaged in a trade or business of:
Обязательство принимать эти меры несут: 1) банки и финансовые учреждения; 2) организации, производящие платежные операции; 3) почтовые отделения; 4) инвестиционные фонды, пенсионные фонды и другие участники на рынке капитала; 5) фондовые биржи и посредники фондовых бирж; 6) страховые компании; 7) гуманитарные, неправительственные и другие некоммерческие организации; 8) игорные дома и другие устроители азартных игр; 9) обменные конторы; 10) ломбарды; 11) деловые организации, предприниматели и физические лица, занимающиеся торговыми или деловыми операциями, связанными со следующим:
The content of the provisions of article 5 of the Law on the Prevention of Money-Laundering in Bosnia and Herzegovina has established the obligation for banks, savings banks, savings-credit unions, investment funds and other financial institutions and organizations to managing the audit offices, privatization agencies, insurance companies, stock markets and other financial institutions authorized to perform transactions involving securities, exchange offices, pawnbroker's shops, gambling houses, pinball parlours, organizations of award games, shopkeepers, craftsmen and legal persons dealing with receiving money deposits, selling and buying debit and credit, managing property for third parties, issuing payment orders, dealing with payment orders, leasing, organization of journeys, property transactions, works of art, antiques and other objects of high value, and processing precious metals and precious stones, to undertake legal measures for detection and prevention of money-laundering.
Положения статьи 5 Закона о предупреждении отмывания денег в Боснии и Герцеговине обязывают банки, сберегательные кассы, сберегательные кредитные общества, инвестиционные фонды и другие финансовые учреждения, ревизионные организации, приватизационные агентства, страховые компании, фондовые рынки и другие финансовые учреждения, уполномоченные осуществлять операции с ценными бумагами, обменные пункты, ломбарды, игровые заведения, биллиардные, организации, проводящие игры с выплатой призов, владельцев магазинов, ремесленников и юридических лиц, занимающихся получением денежных вкладов, продажей и приобретением долгов и кредитов, управлением имуществом от имени третьих сторон, выпуском платежных распоряжений, выплатой средств по платежным распоряжениям, лизингом, организацией путешествий, сделками с имуществом, изделиями искусства, антиквариатом и другими ценными предметами и обработкой драгоценных металлов и драгоценных камней, принимать юридические меры для выявления и предупреждения отмывания денег.
A pawnbroker in Maryland.
Владелец ломбарда в Мэриленде.
And why leave the negs in the pawnbrokers?
И зачем сдавать негативы в ломбард?
Professor Ekdahl can't be seen going to a pawnbroker.
Как это будет выглядеть: профессор Экдаль бегает в ломбард.
Then cash this cheque for £1 ,000 and take it to the pawnbroker's.
Сними тысячу фунтов и отвези в ломбард.
- You recovered some jewellery from the pawnbroker's on Mill Road. - Mm-hm.
Ты нашёл украшения из ломбарда на Милл Роуд.
The Constable and the pawnbroker were both part of Davis' scheme.
Констебль и хозяин ломбарда оба были частью схемы Дэвиса.
Heaven only knows whether the pawnbroker cleared out the pockets or not.
Только Бог знает, очистил ли хозяин ломбарда карманы или нет.
Because your friend the pawnbroker is about to obtain a valuable book on behalf of the Ancients.
- Хорошо. Потому что твой друг, владелец ломбарда, намерен приобрести ценную книгу по поручению Древних.
Because your friend, the pawnbroker, is about to obtain a valuable book on behalf of the Ancients, the Occido Lumen.
Потому что твой друг, владелец ломбарда, намерен приобрести ценную книгу по поручению Древних: "Окцидо Люмен".
I saw it in the pawnbroker's window, and I coveted it for a whole year until I seized the opportunity.
Я увидела её в витрине ломбарда и мечтала о ней целый год, пока не воспользовалась случаем. - И вас поймали?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test