Translation for "pausing" to russian
Pausing
verb
Translation examples
делать паузу
verb
Today we pause to pay tribute to the millions of Africans who were violently removed from their native lands and subjected to slavery -- something that must not be forgotten.
Сегодня мы делаем паузу, чтобы воздать должное памяти миллионов африканцев, которых насильно изгнали из родных мест и сделали их рабами, и это есть то, о чем нельзя забывать.
A pause of a few seconds between the end of the automatic counting and the announcement of the locking of the voting machine might also help to save time.
Если бы он на несколько секунд делал паузу между окончанием автоматического подсчета голосов и объявлением о том, что машина для голосования закрывается, это также могло бы помочь сэкономить время.
We recognize and welcome Israel's establishment of pauses for the delivery of humanitarian aid, and we encourage Israel to do everything within its power to improve humanitarian access and restore basic services.
Мы признаем и приветствуем тот факт, что Израиль делал паузы в своих операциях для доставки гуманитарной помощи, и мы призываем Израиль сделать все от него зависящее для расширения гуманитарного доступа и восстановления базовых услуг.
I pause on everything.
- Да я всегда делаю паузы.
- but she doesn't pause.
- но она не делает паузу.
Listen to how he's pausing.
Слушай какие он делает паузы.
No, no." "No. no, you must never pause.
Никогда не делай пауз.
Never pause in the West End.
Никогда не делай пауз в Уэст-Энде.
But after the orchestra comes in, it’s a matter of ad-libbing, and there will be times when we have to pause for speeches, but I think we’ll be able to figure that out from the cues the orchestra conductor gives.”
После вступления оркестра начинается импровизация, потом мы делаем паузу, позволяя актерам поговорить, но, думаю, дирижер подаст нам знак, чтобы мы остановились.
Then I play plonk, plonk, plonk ”—he played a few notes on the piano. He turned the page. “Then you play this, and now we both pause for a speech, you see, here”—and he turned some more pages and said, “Finally, you play this.”
Потом вступаю я — трам-па-пам, — он взял несколько нот и перевернул страницу партитуры. — Следом вы играете вот это, потом мы делаем паузу, чтобы актеры произнесли несколько реплик, вот тут, видите. — Он перевернул еще несколько страниц. — И наконец, вы играете вот это.
There should be no pause in United Nations endeavours to establish and maintain international peace, security and stability.
Организация Объединенных Наций не должна останавливаться в своих усилиях по установлению и поддержанию международного мира, безопасности и стабильности.
(d) Whenever a point of order is raised during the projection of a video message, the President of the Human Rights Council will pause the intervention and address the issue in accordance with the rules of procedure and practices of the Council.
d) в случае постановки вопроса по порядку ведения заседания во время проецирования видеообращения Председатель Совета по правам человека будет останавливать выступление и решать вопрос в соответствии с правилами процедуры и практикой Совета.
3. The Chairperson invited the Rapporteur to present the Committee's draft annual report as a whole, pausing only at the points which required further clarification and the sections or paragraphs to be completed later.
3. Председатель предлагает Докладчику представить проект ежегодного доклада Комитета в целом и просит останавливаться только на тех вопросах, которые требуют уточнения, а также на тех разделах или пунктах, которые в последующем будут дополняться.
(d) Whenever a point of order is raised during the projection of a video message of an institution, the President of the Human Rights Council will pause the intervention and address the issue in accordance with the rules of procedure and practices of the Council.
d) в случае постановки вопроса по порядку ведения заседания во время проецирования видеообращения какого-либо учреждения Председатель Совета по правам человека будет останавливать выступление и решать вопрос в соответствии с правилами процедуры и практикой Совета.
The first basement doorway to the garage inside the Library Tunnel will remain open until 10 p.m. and the doorway to the garage near Cafe Austria will remain open 24 hours; and (3) A standing only area has been established for the vehicle of the Permanent Representative at the section of the roadway northwest of the Delegates' Entrance, where vehicles may pause awaiting imminent departure.
Находящиеся на первом цокольном этаже двери в гараж в туннеле под Библиотекой будут открыты до 22 ч. 00 м., а вход в гараж рядом с Венским кафе будет открыт круглосуточно; 3) для автотранспортных средств постоянных представителей в северо-западной части проезда у входа для делегатов выделено место для стоянки, где автотранспортные средства могут останавливаться лишь непосредственно перед посадкой пассажиров.
You pause and look to the right.
Ты останавливаешься и смотришь вправо.
Takes it slowly back, pauses at the top...
Медленно отводит клюшку вверх и назад, останавливается...
Do not pause to say farewell to friends and family.
Не останавливайся, чтобы сказать "прощай" друзьям и семье.
Some of the Death Eaters he passed in silence, but he paused before others and spoke to them.
Мимо некоторых Пожирателей смерти он проходил молча, перед другими останавливался и говорил с ними.
"Funny girl, Aglaya," she observed, after a pause. "When she left me she said, 'Give my special and personal respects to your parents;
– Смешная Аглая, – заметила она вдруг, – останавливает меня и говорит: «Передайте от меня особенное, личное уважение вашим родителям;
Raskolnikov suddenly noticed that as he was running back and forth he twice seemed almost to pause for a moment by the door, as if he were listening...”Is he waiting for something, or what?”
Раскольников вдруг заметил, что, бегая по комнате, он раза два точно как будто останавливался подле дверей, на одно мгновение, и как будто прислушивался… «Ждет он, что ли, чего-нибудь?»
They crept through the portrait hole and covered themselves hastily in the Cloak—Ron had grown so much he now needed to crouch to prevent his feet showing—then, moving slowly and cautiously, they proceeded down the many staircases, pausing at intervals to check on the map for signs of Filch or Mrs. Norris. They were lucky;
Они выбрались через портретный проем, спешно накинули мантию-невидимку — Рон так вырос, что шел на полусогнутых, иначе высовывались бы их ноги, — и медленно, осторожно двинулись дальше. Спуститься надо было по многим лестницам, они то и дело останавливались и проверяли по карте, нет ли поблизости Филча и Миссис Норрис.
приостанавливаться
verb
Humanitarian pauses had been implemented by the IDF to enable the civilian population to receive supplies.
Из гуманитарных соображений СОИ в одностороннем порядке приостанавливали военные действия, чтобы произвести снабжение гражданского населения.
In the same spirit, the International Day of Nowruz -- an age-old celebration of rebirth, marking a moment when societies pause to strengthen the ties of respect and solidarity which bring together peoples of different cultures, religions and languages -- was observed on 21 March 2013 in different parts of the world.
В том же духе 21 марта 2013 года в различных частях мира отмечался Международный день Новруз -- вековое празднование возрождения, которое знаменует собой момент времени, когда общества приостанавливаются для того, чтобы укрепить узы уважения и солидарности, объединяющие народы различных культур, религий и языков.
Okay, so we put a pause in the negotiation, see if we should replace Evan.
Ладно, мы приостанавливаем переговоры, посмотрим, нужно ли нам заменить Эвана.
Why does the Jew pause?
Что медлит жид?
- Being done, there is no pause.
- Все решено! Что медлить?
Nay, do not pause, for I did kill Prince Edward... but 'twas thy beauty that provoked me.
Не медли, нет: я Генриха убил; но красота твоя -тому причина.
For a moment, he withholds, mouth full of pause... which he can either spit out or swallow.
В горле словно ком, он медлит минуту, словно решая, выплюнуть или проглотить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test