Translation for "paths are" to russian
Translation examples
We are not going to follow this path, because it is not a path to peace; it is a path to appeasement.
Мы не собираемся идти этим путем, ибо это не тот путь, который ведет к миру; это путь к умиротворению.
New paths are opening up, paths of hope.
Открываются новые пути, пути надежды.
A girl's path, a daughter's path is fragile, you can't break it.
Путь девушки, путь дочери -- тонок, нельзя оборвать его.
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible.
Прежде всего, мы убеждены в том, что мы стоим на правильном пути и этот путь необратим.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue.
Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
Nasrallah added that the path of resistance is the "correct and fruit-bearing path".
Насралла заявил далее, что путь сопротивления -- это <<правильный и благотворный путь>>.
That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult.
Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным.
61. The equation female paths = weak paths is no longer so widespread.
61. Формула "путь женщин - это путь слабых" потеряла свою актуальность.
There is no other path.
Другого пути нет.
The path to reform
Путь к реформе
Our paths are different.
У нас разные пути.
Some paths are chosen.
Некоторые пути выбраны для нас.
Mountain paths are littered with corpses.
Горные пути усеяны трупами.
I see, our paths are totally different.
наши пути здесь расходятся.
Look, our paths are gonna cross again.
Наши пути ещё пересекутся.
Our paths are bound to cross again.
Наши пути обязательно пересекутся вновь.
On that path lies danger.
На этом пути лежит опасность.
There are no safe paths in this part of the world.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
Our paths cross theirs seldom, by chance or purpose.
Редко скрещиваются наши пути;
“The skull… danger in your path, my dear…”
— Череп… опасность на твоем пути, мой дорогой…
The possibilities along that different path flooded through him.
Вероятности, связанные с этим путем, переполняли его.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But each of us must make her own path." "I know."
Но у каждой из нас – свой путь. – Я знаю.
The colored lanterns that had lit the path to the stadium had been extinguished.
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли;
The accident of a family’s status cannot be allowed to determine a child’s development path.
Нельзя допускать, чтобы имущественный статус семьи определял стезю развития ребенка.
I am very much afraid that if we stray from that path it will be very difficult for us to find a way out.
И я очень боюсь, что вне этой стези спасения нам не найти.
He noted that this "dialogue is the obligatory path to the building of a reconciled world" (no. 3).
Он отметил, что "такой диалог является необходимой стезей к построению примиренного мира" (no. 3).
As, inevitably, a trial-and-error process, democratization is a complex and unpredictable path beset with challenges.
87. Будучи экспериментальным процессом, демократизация неизбежно является сложной и непредсказуемой стезей, полной трудностей.
For example, these Commissions pursue the pastoral path of reconciliation through various programmes of education that form persons to become agents of reconciliation.
Так, эти комиссии продолжают следовать пастырской стезей примирения через различные просветительские программы, которые воспитывают из людей проводников примирения.
One of the main causes of this condition is that peace operations were never promoted as a potential long-term career path for staff.
Одна из основных причин такого положения дел заключается в том, что миротворческие операции никогда не рекламировались как потенциальная стезя долгосрочного карьерного роста сотрудников.
For example, initiatives such as Global Entrepreneurship Week help improve attitudes about entrepreneurship, and encourage young people to consider entrepreneurship as a potential career path.
Например, такие инициативы, как Глобальная неделя предпринимательства, помогают улучшить отношение к предпринимательству и поощряют молодых людей к рассмотрению предпринимательства в качестве возможной стези для своей трудовой деятельности.
Enough thoughts and knowledge have been generated in recent years by those who care to convince us that humanity needs to get off the perilous path on which the wrongful use of gross domestic product has set it.
В последние годы многие стремятся убедить нас в том, что человечеству необходимо сойти с этой опасной стези, на которую нас завел неверный подход к валовому внутреннему продукту, и эти люди накопили уже достаточную базу знаний.
That is the Paths of the Dead.
Это – Стезя Мертвецов.
But I shall take the Paths of the Dead, alone, if needs be.
Но я пойду Стезей Мертвецов, даже в одиночку.
If thou art in haste, remember the Paths of the Dead.
Если рискуешь опоздать, вспомни о Стезе Мертвецов.
‘The Paths of the Dead!’ said Théoden, and trembled.
– Стезей Мертвецов! – повторил Теоден, вздрогнув. – Что ты говоришь?
‘I will go with you even on the Paths of the Dead, and to whatever end they may lead,’ said Gimli.
– Я пойду за тобою даже Стезей Мертвецов, куда бы она ни привела, – сказал Гимли.
‘I will be ready,’ said Merry, ‘even if you bid me ride with you on the Paths of the Dead.’
– Явлюсь по первому зову, – сказал Мерри, – и, если надо будет, готов ехать с тобою даже Стезей Мертвецов.
but if you seek the Paths of the Dead, then our parting is come, and it is little likely that we shall ever meet again under the Sun.
Но если жребий влечет тебя на Стезю Мертвецов, то мы расстаемся и едва ли увидимся на этом свете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test