Translation for "paternally" to russian
Translation examples
The case of Venezuela could recur in other countries characterized by State paternalism.
Ситуация, подобная той, которая сложилась в Венесуэле, может возникнуть и в других странах, для которых характерна отеческая забота о населении со стороны государства.
She said that women's empowerment programmes would fall short unless patterns of patriarchy, paternalism, the construction of masculinities and the social pressures men face are addressed.
Она заявила, что программы расширения прав и возможностей женщин не будут в полной мере выполняться, если не будут ликвидированы проблемы, которые довлеют над мужчинами, такие как патриархальный уклад жизни, отеческое попечение, формирование чувства мужского превосходства и общественные нормы поведения.
The degenerate paternal half.
Вырожденная отеческая половина.
Is this jacket paternal enough?
Этот пиджак достаточно отеческий?
The paternal kiss on the forehead.
"Поцелуй в лоб – отеческий".
Not enough paternal outpouring for you?
Тебе мало отеческих излияний?
Paternal authority of shit, as a bonus.
Старые придурки. Это тебе отеческая опека.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров,Мариус.
Paternalism is what you're doing, speaking for others as if they couldn't!
Отеческим покровительством занимаетесь сейчас вы, говоря за других, как будто они сами не могут!
A fuck that unites John, Dan, Scott, whomever in the popular lust and paternal hunt for my possession.
Ебля которая объединяет Джона, Дэна, Скотта, кем бы он не... в общедоступной похоти и отеческой гонке за овладение мною.
Nay, I would encourage you both strongly, paternally, and with the power to suspend the next stinking goat who pisses me off, to quit the kid stuff and look to your Latin.
Эй, я хотел бы очень сильно предупредить вас обоих, по-отечески, у меня достаточно власти, чтобы остановить следующего придурка, который выведет меня из себя, прекратите эти детские штучки, и следите за своим латинским.
There was a touch of paternal contempt in it, even toward people he liked--and there were men at New Haven who had hated his guts.
И даже в разговоре с приятными ему людьми в голосе у него всегда слышалась нотка презрительной отеческой снисходительности, – в Нью-Хейвене многие его за это терпеть не могли.
"Sit down Daisy." Tom's voice groped unsuccessfully for the paternal note. "What's been going on? I want to hear all about it." "I told you what's been going on,"
– Сядь, Дэзи. – Том тщетно пытался говорить отеческим тоном. – Что, в конце концов, происходит? Я требую, чтобы мне рассказали все.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
“Professor, Ivood like some vine,” said one of the other Durmstrang boys hopefully. “I wasn’t offering it to you, Poliakoff,” snapped Karkaroff, his warmly paternal air vanishing in an instant. “I notice you have dribbled food all down the front of your robes again, disgusting boy—”
— Профессор, мне бы хотелось выпить вина, — разохотился другой ученик. — Я предлагаю не тебе, Поляков, — рявкнул Каркаров, и заботливый отеческий вид мгновенно испарился. — Ты опять, неряха, закапал едой всю мантию!
Her paternal grandfather;
дед по отцовской линии;
Her paternal uncle;
дядя по отцовской линии;
3. Maternal aunts, paternal aunts, paternal uncles, maternal uncles and their children (third rank).
3. Тети по материнской и отцовской линиям, дяди по отцовской и материнской линиям и их дети (третья очередь).
5. Paternal uncle
5) Дядя по отцовской линии
3. Paternal grandfather
3) Дедушка по отцовской линии
Shi'I 2. Paternal grandfather
2) Дедушка по отцовской линии
6. Paternal cousin
6) Сын дяди по отцовской линии
The paternity leave will be pro-longed by two weeks.
Отцовский отпуск будет продлен на две недели.
Conversion of maternity leave into paternity leave
Преобразование отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line.
Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии.
Bit of paternal advice.
Небольшой отцовский совет.
- Pretty paternal Will.
- Довольно по-отцовски, Уилл.
- There's a paternity leave.
- Есть же отцовский декрет.
Who was blinded by paternal fondness.
Ослепленный отцовской любовью.
Maternal or paternal?
Она с материнской или отцовской стороны?
A paternal instinct is a deadly bias?
"Отцовский инстинкт смертельно опасен"?
Your religious faith and paternal instinct
Ваши религиозные убеждения и отцовский инстинкт.
the girl's paternal grandmother.
Мы понимаем, что она бабушка девушки с отцовской стороны
Various reproachful names for himself came to Sam’s mind, drawn from the Gaffer’s large paternal word-hoard;
Сэму припомнились многие нелестные клички, какими, исполняя отцовский долг, награждал его Жихарь, никогда не лазивший за словом в карман;
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test