Translation examples
Fascination with serial killers is an American pastime.
Интерес к серийным убийцам - любимое времяпровождение Америки.
Lovers are a pastime one tends to outgrow.
Любовники, это времяпровождение, которое с возрастом прекращаешь.
Running, wrestling, cudgel-playing, throwing the javelin, drawing the bow, etc., are the common pastimes of those who live in the open air, and are all of them the images of war.
Бег, борьба, фехтование, метание дротика и стрельба из лука — обычное времяпровождение тех, кто живет на открытом воздухе, и все эти занятия копируют войну.
noun
They are free to pursue any pastime that they like in prison such as reading, drawing and playing musical instruments, and there are libraries containing culture and history books in these places.
Заключенные тюрем могут самостоятельно выбирать форму досуга, включая чтение, занятие живописью, игру на музыкальных инструментах и пользование библиотеками, в которых имеются книги по культуре и истории.
As a baseball player who was drafted to play professionally earlier in my life, I was particularly proud when my sport, known as the “Great American Pastime,” was included as an Olympic event in 1984.
Как бейсболист, некогда профессионально занимавшийся этим видом спорта, я испытал особое чувство гордости за мой вид спорта, известный как "великая американская игра", когда он был включен в программу Олимпиады 1984 года.
It's the new national pastime!
Ёто нова€ национальна€ игра.
To besmirch our national pastime.
"... 'обесчестить' нашу национальну игру.
Baseball. Our national pastime?
А как же бейсбол, наша национальная игра?
We are a pastime, or a game.
Мы - развлечение, игра, забава.
Secrets, murder and gambling— Three of my favorite pastimes.
Тайны, убийства и азартные игры три моих любимых развлечения.
But you love America's pastime... and the Dodgers... and this ball.
Но вы ведь любите американскую игру... и Доджеров... и этот мяч.
You make dueling sound like a pastime in the Garden of Eden.
Слушая вас, можно подумать, что дуэли - это лишь детские игры.
A national pastime, a tradition that has remained the same for over a century.
Национальная игра, традиция, которая остается прежней уже больше века.
You know, it's a long way from the innocent pastime of my youth.
Вы знаете, это долгий путь со времён невинных игр моей юности.
You think historians will judge me because I can't stand the national pastime?
- Вы думаете, что историки осудят меня потому что я терпеть не могу национальную игру?
Many many millions of years ago a race of hyperintelligent pan-dimensional beings (whose physical manifestation in their own pan-dimensional universe is not dissimilar to our own) got so fed up with the constant bickering about the meaning of life which used to interrupt their favourite pastime of Brockian Ultra Cricket (a curious game which involved suddenly hitting people for no readily apparent reason and then running away) that they decided to sit down and solve their problems once and for all.
Много-много миллионов лет назад некая раса сверхразумных многомерных существ (чей внешний вид в их собственной многомерной вселенной не сильно отличается от нашего) почувствовала, что по горло сыта постоянными спорами относительно смысла жизни, ибо оные споры только отвлекали от нормальных занятий, каковыми в основном являлись игры в брокианский ультракрикет (занятная игра, в которой главное – неожиданно ударить кого-нибудь без всяких видимых причин и поскорее убежать), и они решили сесть, подумать и покончить со всеми проблемами раз и навсегда.
If you'll excuse me, I'm going to pursue a more fulfilling pastime.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
I can think of pleasanter pastimes than tangling with the Stephens-Macy crowd.
Хотелось бы думать о более приятном времяпрепровождении, чем... - ...иметь дело с бандой Стивенса-Мейси.
It's only a pastime.
Перестаньте, это только приятное развлечение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test