Translation for "partners agreed" to russian
Translation examples
During the preparations for the Belgrade Ministerial Conference partners agreed that the future process should be needs-driven and focus on delivery and implementation.
21. В ходе подготовки к Белградской конференции министров партнеры договорились о том, что будущий процесс должен быть ориентирован на потребности и направлен на достижение результатов и осуществление.
Finally, the Partners agreed to convene the next meeting of the United States-Baltic Partnership Commission in Washington, D.C. in 1999. (Signed) Toomas Hendrik ILVES (Signed) Valdis BIRKAVS
В заключение Партнеры договорились созвать следующее заседание Комиссии по вопросам партнерства между Соединенными Штатами Америки и балтийскими государствами в Вашингтоне, округ Колумбия, в 1999 году.
In this context, the Partners agreed to move forward expeditiously in implementing the United States Defence Assessment study.
В этом контексте Партнеры договорились добиваться быстрого продвижения вперед в проведении оборонного исследования Соединенными Штатами.
3. The Government of Burundi and its partners agreed to establish the Partners Coordination Group to serve as a dedicated framework for dialogue, coordination and monitoring for the Poverty Reduction Strategy Paper and the Strategic Framework.
3. Правительство Бурунди и его партнеры договорились создать Координационную группу партнеров, которая будет выполнять функции специализированного механизма для проведения диалога, координации и контроля за осуществлением документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и Стратегических рамок.
Partners agreed to take immediate measures to de-escalate the tensions in Kismaayo, support the evacuation of civilians injured in the armed clashes that occurred from 28 to 30 June, support the IGAD-led process to find an interim settlement for "Jubaland", and enable efforts to start the review of the Provisional Constitution.
Партнеры договорились принять незамедлительные меры к ослаблению напряженности в Кисмайо, содействию эвакуации мирных жителей, получивших ранения в ходе боестолкновений, произошедших 28 - 30 июня, оказанию поддержки процессу под эгидой ИГАД, призванному изыскать временное урегулирование для <<Джуббаленда>>, и обеспечению начала обзора временной конституции.
6. The social partners agreed to deal with the issue of parity in the bodies representing the personnel and to formulate relevant proposals by the end of the year.
6. Социальные партнеры договорились изучить вопрос о гендерном паритете в органах, представляющих интересы работников, и подготовить к концу года соответствующие предложения.
In January 2009, both partners agreed to increase the number of countries and beneficiary institutions under the Graduate Entrepreneurship Training through Information Technology "GET-IT" partnership.
В январе 2009 года оба партнера договорились об увеличении числа стран и учреждений-бенефициаров в рамках совместного проекта послевузовского обучения навыкам предпринимательства с использованием информационных технологий (ПОПИТ).
The two partners agreed to eliminate tariffs on merchandise trade between their countries over a 10-year transition period.
Оба партнера договорились о ликвидации тарифов на промышленные товары, являющиеся предметом торговли между ними, в течение десятилетнего переходного периода.
The partners agreed to seek a consensual solution, based on respect for each party's convictions, that would be acceptable to all and would enjoy the support of the largest possible number of Caledonians.
Партнеры договорились предпринять усилия, при условии уважения убеждений друг друга, для поиска такого консенсусного решения, которое было бы приемлемо для всех и могло бы получить поддержку подавляющего большинства каледонцев.
The New Deal includes security (establish and strengthen people's security) and justice (address injustices and increase people's access to justice) within its five peacebuilding and State-building goals, which partners agree to use as an important foundation to enable progress towards the Millennium Development Goals and to guide work in fragile and conflict-affected States.
Новое соглашение включает вопросы безопасности (обеспечение и укрепление безопасности населения) и правосудия (устранение несправедливости и расширение доступа населения к правосудию) в число своих пяти целей в области миростроительства и государственного строительства, которые партнеры согласились использовать в качестве важнейшей основы для обеспечения прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и учета в деятельности в нестабильных и затрагиваемых конфликтом государствах.
Partners agreed to take steps to develop national procedures to subject MTCR-controlled intangible technology transfers to export controls, in accordance with their national legislation.
Партнеры согласились предпринять шаги по развитию национальных процедур с целью подчинить экспортному контролю, в соответствии с их национальным законодательством, передачи контролируемой по РКРТ неосязаемой технологии.
30. The partners agreed that it was necessary to accelerate the pace of economic development and redistribution among the three provinces.
30. Партнеры согласились с необходимостью ускорения темпов развития экономики и обеспечения более сбалансированного экономического развития всех трех провинций.
WFP, government officials and partners agreed that food aid interventions were not an appropriate response for the future of East Timor.
МПП, представители властей и партнеры согласились с тем, что продовольственная помощь -- не лучший способ обеспечить будущее Восточного Тимора.
Although all partners agree that a tool kit would be very useful and should be produced, agreement on its scope and content has not been reached.
Хотя все партнеры согласились с целесообразностью и необходимостью подготовки такого комплекта, они не достигли окончательной договоренности в отношении его формы и содержания.
154. More than 88 per cent of partners agreed that UNDP played a critical role in strategic partnerships, although only about 65 per cent believed that UNDP had improved the way it `partnered for results' in the last two years.
154. Более 88 процентов партнеров согласились с тем, что ПРООН сыграла чрезвычайно важную роль в контексте стратегических партнерских отношений, хотя лишь 65 процентов сочли, что ПРООН за последние два года улучшила свою работу по <<налаживанию партнерских отношений в интересах достижения результатов>>.
The government of Viet Nam and its partners agreed to extend the One UN Plan for one year to synchronize the UNDP programming cycle, which is a prerequisite for United Nations reform, and also to draw on the content of the Socio Economic Development Plan 2011-2015, currently being developed. Years covered by original CCF
Правительство Вьетнама и его партнеры согласились продлить на один год план <<Единство действий Организации Объединенных Наций>>, чтобы согласовать его с программным циклом ПРООН, что является одним из необходимых условий реформы Организации Объединенных Наций, и инкорпорировать в него положения разрабатываемого в настоящее время плана социально-экономического развития на 2011 - 2015 годы.
Partners agree that the partnership areas are a good venue for sharing and exchanging relevant information.
Партнеры согласились с тем, что партнерства являются подходящим форумом для обмена соответствующей информацией и ее обсуждения.
As a result, the partner agreed to reimburse UNHCR about a third of the over-expenditure ($85,000) while UNHCR absorbed the difference, increasing the project budget accordingly.
В результате этого партнер согласился возместить УВКБ примерно треть перерасходованных средств (85 000 долл. США), а УВКБ покрыло разницу, увеличив соответствующим образом бюджет по проекту.
He also convened meetings with international partners in Dakar and Bissau on 18 and 29 July, respectively, at which all partners agreed on the need to rapidly activate support plans for the reforms in Guinea-Bissau and to further strengthen coordination mechanisms. On 31 July, my Special Representative met with the Chief of General Staff of the Angolan Armed Forces, General Geraldo Sachipengo Nunda, who was visiting Guinea-Bissau and Cape Verde within the framework of the Angolan technical security sector reform mission.
Он также провел встречи с международными партнерами в Дакаре и Бисау 18 и 29 июля, соответственно, на которых партнеры согласились с необходимостью в скорейшие сроки начать реализацию планов поддержки деятельности по проведению реформ в Гвинее-Бисау и дальнейшего укрепления координационных механизмов. 31 июля мой Специальный представитель встретился с начальником Генерального штаба Вооруженных сил Анголы генералом Жералду Сашипенгу Нондой, который находился с визитом в Гвинее-Бисау и Кабо-Верде в рамках ангольской технической миссии по вопросам реформирования сектора безопасности.
! Dr Evans insisted and her partners agreed, reluctantly.
Доктор Эванс настаивала и ее партнеры согласились, скрепя сердце.