Translation for "particulars of education" to russian
Translation examples
Thus expansion of basic education will be high on the list of priorities, in particular the education of girls.
Так, видное место в списке приоритетов будет занимать базовое образование, особенно образование для девочек.
He stressed the importance of development, especially education, and in particular girl's education, as key to progress and poverty reduction in Africa.
Он подчеркнул важность развития, особенно образования, и в частности образования для девочек, как ключевого фактора прогресса и сокращения масштабов нищеты в Африке.
56. On the issue of culture and education, she said that education was both a fundamental right and a citizenship right. It was quite discouraging that it did not seem possible to solve the problem of education, in particular the education of girls and women, because of a lack of resources.
56. В отношении вопроса о культуре и образовании оратор говорит, что здесь речь идет одновременно о фундаментальном праве, и о гражданском праве, и что, к большому огорчению, невозможно справиться с этой проблемой образования, и особенно образования девочек и женщин, из-за нехватки средств.
As representatives may know, the EU has decided to designate 2008 the year of intercultural dialogue, particularly through support for very specific projects in the field of education, in particular the education of the very young, and active support for the Alliance of Civilizations.
Как представители, возможно, знают, ЕС принял решение провозгласить 2008 год годом межкультурного диалога, в частности на основе поддержки весьма конкретных проектов в области образования, в особенности образования самых юных, а также активной поддержки <<Альянса цивилизаций>>.
Cooperation between ICG and the centres is focused on capacity-building, in particular on education in the discipline of GNSS.
В рамках сотрудничества между МКГ и центрами особое внимание уделяется наращиванию потенциала, в частности образованию по тематике ГНСС.
The United Nations Children’s Fund (UNICEF) was commended for the high priority it accorded to education for all, in particular girls’ education.
Высокая оценка была дана Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за уделение первоочередного внимания образованию для всех, в частности образованию девочек.
29. With regard to the Roma, and in particular the education of their children, he hoped that the Ministry of Foreign Affairs brochure would dispel some of the Committee's concerns.
29. Что касается цыган и, в частности, образования для детей этой национальной группы, то г-н Сотиров выражает надежду на то, что опубликованная министерством иностранных дел брошюра в определенной степени развеет беспокойство, выраженное Комитетом.
13. In its agreed conclusions, the Commission on the Status of Women called on Governments, as well as other relevant participants, to ensure equal access of women to social services, in particular to education.
13. В своих согласованных выводах Комиссия по положению женщин призвала правительства, а также других соответствующих участников, обеспечить женщинам равный доступ к социальным услугам, в частности образованию.
The future agenda of UNICEF, which focuses on early childhood care, access and quality of education, in particular girls' education, and adolescents in terms of their right to participation, protection and information, will also depend on significant resources being made available.
Будущая повестка дня ЮНИСЕФ, в которой особое внимание уделяется охране здоровья с раннего детства, обеспечению доступа к образованию и его качеству, в частности образованию для девочек, а также подросткам с точки зрения их прав на участие, защиту и информацию, будет также зависеть от выделения значительных ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test