Translation for "particulars" to russian
Translation examples
It wished in particular to be given information about any prosecutions of traditional chiefs and its results as well as a detailed account of the situation at Douala central prison.
Он пожелал, в частности, чтобы ему была представлена информация о любых преследованиях племенных вождей и их результатах, а также подробный отчет о ситуации в центральной тюрьме Дуалы82.
NATO has given a detailed account of its targeting decisions and, in particular, its focus on minimizing civilian casualties.
НАТО представила подробный отчет о всех принятых ею решениях по выбору целей и, в частности, о намерении в первую очередь свести к минимуму жертвы среди гражданского населения.
My delegation related in its complaint a detailed account of this incident, explaining the flagrant violation by this non-governmental organization of the regulations governing the relationship between the United Nations and non-governmental organizations, in particular as set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31.
Моя делегация представила в своей жалобе подробный отчет об этом инциденте, пояснив, что эта неправительственная организация грубо нарушила регулирующие взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями положения, изложенные, в частности, в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
In my most recent report to the Security Council on 1 July 1993 (S/26026), I gave a detailed account of my efforts since early this year, in particular to reach agreement on confidence-building measures related to Varosha and Nicosia International Airport.
1. В моем последнем докладе Совету Безопасности от 1 июля 1993 года (S/26026) я представил подробный отчет о моих усилиях, предпринятых за предыдущий период текущего года, в частности в целях достижения соглашения о мерах по укреплению доверия, относящихся к Вароше и Никосийскому международному аэропорту.
The Special Rapporteur submitted an updated version of the lists submitted in December 2007 and, in particular, requested information concerning the 718 individuals, including the circumstances of arrest, places of detention, the legal grounds for detention, the charges, and a detailed account of their trials and convictions.
Специальный докладчик представил обновленную копию этих списков, полученных в декабре 2007 года, и в частности запросил информацию о 718 лицах, включая данные об обстоятельствах их ареста, местах содержания под стражей, правовых основаниях для ареста, выдвинутых против них обвинениях и подробный отчет о судебных заседаниях по их делу и вынесенных приговорах.
In the United Nations context, the Board of Auditors reports include two sections: the long-form audit report (usually chapter II), which provides details on particular areas of concern or significance and the short-form audit report, which provides the audit opinion (usually chapter III in the Board's published reports).
В Организации Объединенных Наций доклады Комиссии ревизоров состоят из двух разделов: из подробного отчета о ревизии (как правило, глава II), в котором содержится детальная информация о конкретных вопросах, вызывающих обеспокоенность или имеющих важное значение, и из краткого отчета о ревизии, в котором содержится заключение ревизоров (как правило, глава III публикуемых докладов Комиссии).
Although it is undoubtedly of particular value to be presented with and to have a discussion in plenary meeting about such an extensive account of the various activities and actions of the Security Council, covering the period from 16 June 1995 to 15 June 1996, it seems even more important to achieve increased interaction, wherever appropriate, between the members and non-members of the Council at an early point in the consultation and decision-making process.
Хотя, безусловно, очень важно получить в свое распоряжение и обсуждать на пленарном заседании такой подробный отчет о разнообразной деятельности Совета Безопасности и принятых им мерах, охватывающий период с 16 июня 1995 года по 15 июня 1996 года, нам представляется еще более важным обеспечить более активное взаимодействие, когда это необходимо, между членами и нечленами Совета на раннем этапе консультаций и процесса принятия решений.
Mr. Meléndez-Barahona (El Salvador) (interpretation from Spanish): First of all, we wish to place on record our gratitude to the Secretary-General for his report (A/50/455) entitled “Assistance for the reconstruction and development of El Salvador”, submitted pursuant to resolution 49/21 J. It gives a detailed account of the economic and social developments in El Salvador in the post-armed-conflict period, and in particular of the economic situation in 1994 and the progress in, obstacles to and prospects for the reconstruction process and the strengthening of democratization in El Salvador.
Г-н Мелендес Бараона (Сальвадор) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотим поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/50/455) под названием "Помощь в целях реконструкции и развития Сальвадора", представленный в соответствии с резолюцией 49/21 J. В нем приводится подробный отчет об экономических и социальных событиях в Сальвадоре в период после вооруженного конфликта и, в частности, об экономической ситуации в 1994 году, а также о достигнутом прогрессе, препятствиях на пути и перспективах процесса реконструкции и укрепления процесса демократизации в Сальвадоре.
6. Recalls the signing of the declaration on enhancing cooperation between the United Nations and the African Union, in Addis Ababa, on 16 November 2006, and the ongoing efforts in this regard, and underlines the importance of the implementation of the ten-year capacity-building programme for the African Union, mainly focusing on peace and security, in particular the operationalization of the African Standby Force, urges all stakeholders to support the full implementation of the ten-year programme for the African Union, and requests the Secretary-General to include in his next annual report on the implementation of the recommendations contained in his 1998 report,4 a detailed account of the progress achieved in this regard;
6. ссылается на подписание в Аддис-Абебе 16 ноября 2006 года Декларации о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и на прилагаемые в этом отношении усилия и подчеркивает важность осуществления десятилетней программы укрепления потенциала Африканского союза с уделением особого внимания вопросам поддержания мира и безопасности, в частности формированию Африканских резервных сил, настоятельно призывает все заинтересованные стороны поддержать осуществление в полном объеме десятилетней программы в интересах Африканского союза и просит Генерального секретаря включить в его следующий ежегодный доклад об осуществлении рекомендаций, содержащихся в его докладе 1998 года4, подробный отчет о прогрессе, достигнутом на этом направлении;
A person commits insubordination by re fusing - to give the police particulars stated in - subsection 10 of the Police Act.
Противодействие властям, отказ - дать полиции подробный отчет - подпункт 10 Полицеиского акта.
I believe you have the particulars for an invention filed here, by Mr Daniel Doyce. Ah.
Я полагаю, что у Вас есть подробный отчет об изобретении, зарегистрированном здесь мистером Дойсом.
Look, I want that shit structured like a deal I did a few months ago, so call my office, get the particulars on my Dubai deal.
Слушайте, я хочу, чтобы это дерьмо было структурировано как сделка что я сделал несколько месяцев назад, так что звоните в мой офис, получите подробный отчет на мою сделку в Дубае.
The particulars of the concept, however, remain to be clarified.
Однако остается еще доработать детали этой концепции.
6.2.1.4.1. with particular reference to ancillary parts;
6.2.1.4.1 с конкретным указанием на дополнительные детали;
After that the technical details of particular methods are given.
Затем приводятся технические детали, относящиеся к конкретным методам.
In particular, the operational details such as the timing and modalities for disarmament remain outstanding.
В частности, до сих пор не оговорены такие практические детали, как сроки и методы разоружения.
The names must be constantly updated, any new particulars being added to them.
Фамилии и имена должны постоянно обновляться, и в список должны добавляться новые детали.
It is essential for fairness that he or she be made aware of the particulars of the process in his or her case as it progresses.
С точки зрения справедливости важно, чтобы он или она знали детали процесса по его или ее делу по мере его рассмотрения.
Particulars don't make no sense.
Детали значения не имеют.
We have to go over the particulars.
- Надо прояснить детали.
Just going through some of the particulars.
Просто сверяю некоторые детали.
Just leave the particulars to us.
Это чистая правда. А детали оставь нам.
- I'll need to see the particulars
— Мне нужно посмотреть детали вашего соглашения с ним.
Now, I want to know the particulars of your wrongdoing.
Мне нужны детали твоих прегрешений.
The particulars of this case are repugnant to me.
Детали этого дела вызывают у меня отвращение.
So, particulars of Drew Leland's Internet account came in.
Есть детали с интернет-аккаунта Дрю Лиланда.
Her performance was whitout flaw, except for one particular.
Она играла роль безупречно, за исключением одной детали.
He said I was to forward him any particulars right away.
Он просил сразу же переслать ему детали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test