Translation for "partial" to russian
Translation examples
Partially Boneless - Partially Skinned
Частично обваленный - с частично снятой шкуркой
Partially in progress and partially under negotiation
:: Частично выполняется и частично на стадии переговоров
For partial of full read partial or full
Вместо "частичная" читать "частичная или полная".
* Funded partially by China and partially by unearmarked contributions.
* Финансируется частично Китаем и частично за счет незабронированных взносов.
Partially created by the chip, partially by Gabriel.
Частично она создаётся чипом, частично - Гэбриелом.
Not a partial stop cause during a partial stop, I partially get up.
Не частично остановит потому что во время частично остановки, я частично встану.
Partial power interruption.
Частичный сбой энергоснабжения.
Only partially digested.
Переваренное лишь частично.
I'm partially paralyzed.
Я частично парализован.
He's partially paralyzed.
Он частично парализован.
Okay, partial responsibilities.
Ладно, частичную ответственность.
Partial license TSJ.
Частичный номер TSJ.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
These were some of the most complicated machines of the technology of those days, big things that came partially disassembled, with lots of wires and blueprints of what to do.
Это были самые сложные машины того времени и поставлялись они частично разобранными — со множеством проводов и чертежей.
They looked round at Harry as he browsed the shelves for the book he needed on Partial Vanishment: Goyle cracked his knuckles threateningly and Malfoy whispered something undoubtedly malevolent to Crabbe.
Они оглянулись на Гарри, когда он искал на полках книгу с инструкциями по частичному исчезновению. Гойл угрожающе затрещал суставами пальцев, а Малфой стал что-то яростно нашептывать Крэббу.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
He desisted only when his partially severed neck seemed about to give way completely. “Er—now, Harry?” said Nick, looking discomfited. “Can’t it wait until after the feast?” “No—Nick—please,”
Он бросил это занятие лишь тогда, когда его частично отрубленная голова чуть было не оторвалась вовсе. — Э-э… сейчас, Гарри? — в замешательстве сказал он. — А может быть, после пира? — Нет… пожалуйста, Ник.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
I told them my guess was that one mutation made a change in the protein, such as changing the pH of an amino acid, while the other mutation made the opposite change on a different amino acid in the same protein, so that it partially balanced the first imitation—not perfectly, but enough to let the phage operate again.
Рассказал о моем предположении насчет того, что одна мутация преобразует белок, изменяя, скажем, рН аминокислоты, а другая производит противоположное изменение другой аминокислоты того же белка, частично уравновешивая первую мутацию, — не полностью, но в мере, достаточной, чтобы бактериофаг смог снова работать, как прежде.
Partially satisfactory
Неполностью удовлетворительно
Partial pension.
- неполной пенсией.
a Partial data.
a Неполные данные.
A partial list follows.
Неполный перечень приводится ниже.
Partial compliance (2007)
Неполное соблюдение (2007 год)
- respondents (partial or incoherent responses);
- респонденты (неполные или нелогичные ответы);
- Partial coverage of geographical areas,
Неполный охват географических районов,
Only partial billings were received.
Получены лишь неполные счета.
They're all partial.
Все они неполные.
Is that a partial handprint?
Это неполный отпечаток?
Partial on the gun?
Неполными отпечатками на стволе?
So it's a partial list.
Так что, список неполный.
What about partial plates?
А что с неполными снимками?
You have the partial list there.
Есть лишь неполный список.
A partial ain't gonna cut it.
Неполный отпечаток не проканает.
Madame, I return your partial payment.
Мадам, возвращаю ваш неполный взнос.
A partial test you conducted.
Неполного теста, проведенного под вашим руководством.
A partial list of the major investors in Webistics.
- Неполный список инвесторов "Вебистикс".
adjective
The right to partial parental benefit was also given for private enterprisers.
Право на частичные родительские льготы было также предоставлено частным предпринимателям.
Now differentiate (11) with respect to Z and substitute this partial derivative into (10).
Теперь дифференцируем (11) по Z и подставляем эту частную производную в (10).
2. Public/Private Partnerships offer at least a partial solution to this problem.
2. Партнерство государственного и частного секторов позволяет частично решить эту проблему.
For women working in the private sector, maternity leave is partially paid by the employer.
Для женщин, работающих в частном секторе, часть отпуска по беременности и родам оплачивается работодателем.
The hype in the stock market has been but one, and partial manifestation of the `new economy'.
Эйфория на фондовой бирже являлась одним из частных проявлений "новой экономики".
'Blue sedan with a partial plate.' 1-8-0.
Голубой седан с частным номером. 1-8-0.
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
So, I scanned over 40 partial prints Conway's investigators found at his ranch, another 53 partials found by Mrs. Salinger's private detective.
Так вот, я отсканировал более 40 частичных отпечтаков найденных следователями на ферме Конвея, и еще 53, которые обнаружил частный детектив Сэлинджера.
Well, the answer to your question can best be expressed as a series of partial differential equations.
Ответ на твой вопрос можно представить в виде ряда дифференциальных уравнений в частных производных.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
Einstein spent most of his later years unsuccessfully searching for a unified theory, but the time was not ripe: there were partial theories for gravity and the electromagnetic force, but very little was known about the nuclear forces.
Эйнштейн в свои последние годы потратил много времени, безуспешно пытаясь нащупать подступы к объединенной теории, но час ее тогда еще не пробил: существовали частные теории гравитационного и электромагнитного взаимодействий, но очень мало было известно о ядерных силах.
Partial pressure - definitions
Парциальное давление − определения
What is the partial pressure of the propane?
Каким будет парциальное давление пропана?
What is the partial pressure of the butane?
Каким будет парциальное давление бутана?
Partial pressures and gas mixtures
Парциальное давление и смеси газов
16.3. Partial power factor kp: db(A)
16.3 Коэффициент парциальной мощности (kp): дБ (А)
I've restored partial systems.
Я восстановила парциальные системы.
She's having complex partial seizures.
У неё сложные парциальные припадки.
House suffered a complex partial seizure.
Хаус пережил сложный парциальный припадок.
Your very own start-to-finish partial colectomy, huh?
Твоя первая самостоятельная парциальная колэктомия?
Partial pressure of oxygen, 70 millimetres of mercury.
Парциальное кислородное давление - 70 мм рт.ст.
He's just had a complex partial seizure.
У него только что был сложный парциальный припадок.
Amy was partial tone and the other was conviction and her
У Эми был парциальный тон, и она звучала очень убедительно.
неравнодушный
adjective
She's a bit more partial to knives.
Она неравнодушна к ножам.
I'm partial to the U.P.S. guy.
А я неравнодушна к курьеру.
And I'm partial to flaky pastry.
А я неравнодушна к слоёным пирожным.
- I'm partial to the flyweight Latino.
Я всегда была неравнодушна к латиноамериканцам.
Me-I'm sort of partial to the penguins.
Я лично неравнодушна к пингвинам.
Man #2: My wife is partial to hydrangeas.
Моя жена неравнодушна к гортензиям.
I understand you're partial to cookies.
Я так понимаю, вы неравнодушны к печенью.
He remembered you were partial to it.
Он помнит, что вы к нему неравнодушны.
Are you partial to a fish supper' Willie?
Вы правда неравнодушны к рыбному ужину, Вилли?
Women voters are partial to the color red, you know.
Женщины-избиратели неравнодушны к красному цвету.
“But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.”
— Но если женщина неравнодушна к мужчине и не пытается подавить в себе это чувство, должен же он это заметить?
but she had merely intended to discompose Elizabeth by bringing forward the idea of a man to whom she believed her partial, to make her betray a sensibility which might injure her in Darcy’s opinion, and, perhaps, to remind the latter of all the follies and absurdities by which some part of her family were connected with that corps.
Но она хотела только уязвить Элизабет, намекнув ей о человеке, к которому она, по ее мнению, была неравнодушна. Рассчитывая вывести гостью из равновесия напоминанием о связанном с этим полком легкомысленном и глупом поведении ее родных, она надеялась повредить Элизабет в глазах Дарси.
Bias and partiality of courts
пристрастность и необъективность судов
Mr. Garreton's partiality
Пристрастное отношение г-на Гарретона
If under domestic law the judge should have been disqualified, the reason would not have been partiality, but the appearance of partiality.
Если в соответствии с национальным законом судья должен был быть дисквалифицирован, причина заключалась бы не в пристрастности, а в проявлении пристрастности.
Even if the judge had not in fact shown any partiality at all, he should have nonetheless been disqualified because of the appearance of partiality.
Даже если на деле судья не продемонстрировал какую-либо пристрастность, тем не менее его следует дисквалифицировать по причине проявления пристрастности.
Indeed, it was selective, discriminatory and partial.
Действительно, он не должен быть избирательным, дискриминационным и пристрастным.
Mr. Garreton's partiality . 8
Пристрастное отношение г-на Гарретона 14 - 16
4. Extreme partiality of the United Nations
4. Крайняя пристрастность Организации Объединенный Наций
It also creates among the detainees the perception of partiality.
Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно.
The partiality of the position of that country on the disputes in the Sahara is well known.
Пристрастность позиции этой страны по спорам в Сахаре хорошо известна.
Moreover, the appeals senate was as partial and dependent as the trial senate.
Более того, Апелляционный суд был таким же пристрастным и зависимым, как и судебная коллегия.
Of course I am a bit partial.
Хотя, я, видимо, излишне пристрастна.
They say you're partial to your children.
Они говорят, вы пристрастны к своим детям.
He loved his son with a blind partiality.
Он любил своего сына слепо и пристрастно.
And I think that it is fair to say that you are partial.
- Хочу однако заметить, что Вы пристрастны.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test