Translation examples
We reject parochialism as a justification for obfuscating the true intent and will of a people as expressed through the ballot box.
Мы отвергаем местничество как оправдание для сокрытия подлинных намерений и манипулирования волей народа, выраженной путем голосования.
Basic to such changes was a less parochial thinking and a more holistic or corporate approach on the part of departmental heads.
Основной предпосылкой для внесения таких изменений является постепенное преодоление местничества и применение руководителями департаментов более глобального или корпоративного подхода.
48. To counter the existing trend towards parochialism, in my reform package of July 1997 I proposed several measures to strengthen joint work and integrated planning among agencies.
48. Для противодействия существующей тенденции к местничеству в комплексе мер по реформе Организации, рекомендованном мною в июле 1997 года, я предложил несколько мер по укреплению совместной работы и комплексному планированию деятельности учреждений.
The lack of alignment among the international partners involved in reforming the Ministry, however, has contributed to a notable failure to prevent or curb the use of parochial connections and bribes to determine appointments.
Однако отсутствие координации в действиях международных партнеров, занимающихся реформированием министерства, оказалось фактором, который сыграл определенную роль в том, что меры по недопущению или ограничению местничества и взяточничества при решении вопроса о назначениях не принесли сколько-нибудь ощутимых результатов.
Staff who advance must be seen as having demonstrated superior ability and performance, based on comparative merit and not on "special deals, favouritism, parochialism and nepotism".
Сотрудники, добивающиеся успехов в работе, должны рассматриваться в качестве сотрудников, продемонстрировавших более высокие результаты и в большей степени раскрывших свой потенциал; причем такая оценка должна проводиться с учетом сравнительных сильных сторон таких сотрудников, а не на основе "специальных сделок, фаворитизма, местничества и кумовства".
If I may begin by indulging in a little parochialism, a question of special significance to my own delegation was the Council's consideration of a United Nations role in Bougainville, Papua New Guinea, as called for in the peace Agreement signed at Lincoln University in New Zealand in January of this year.
Если позволите, то в некоторой степени в порядке местничества отмечу, что особое значение для нашей делегации имело рассмотрение Советом роли Организации Объединенных Наций в Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, в соответствии с призывом, содержащимся в Соглашении о мире, которое было подписано в Университете Линкольна, Новая Зеландия, в январе этого года.
Failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future.
Бездействие чревато несправедливостью, бессилием и узостью интересов в отдаленном будущем.
:: And who could deny our many sins in addressing the fundamental tasks of development, letting ideological inflexibility, parochialism and bias guide our questionable decisions.
:: А разве кто-либо станет отрицать, что нередко мы грешим отступлениями от принципов в подходе к важнейшим проблемам развития, делая спорный выбор в силу жестких идеологических соображений, из-за узости мышления и предубежденности.
The injustices of the past could be redressed today if some States would find it possible to uphold the principles of justice and equity and to relinquish the narrow parochialism of the colonial period that led to the plunder of many things from others, including their very heritage.
Несправедливость прошлого может быть исправлена сегодня, если некоторые государства сочтут возможным придерживаться принципов справедливости и равенства и отказаться от узости мышления колониального периода, приведшего к ограблению одних другими, включая разграбление культурного наследия.
A totally parochial attitude.
Какая узость взглядов.
It is time to shed old prejudices and parochialism.
Пора отказаться от старых предрассудков и ограниченных интересов.
If it is paralyzed by parochial interests, the temptation to take unilateral action increases.
Если же он оказывается парализованным узко ограниченными интересами, то соблазн принять односторонние меры возрастает.
Unilateralism and protectionism, derived from parochial interests, will lose any semblance of legitimacy.
Односторонний подход и протекционизм, вытекающие из узко ограниченных интересов, утратят всякое подобие законности.
Benin is currently evolving in an era of democratic renewal based on a fundamental opposition to arbitrary power, parochialism, tribalism and fanaticism of every stripe.
В настоящее время Бенин переживает период демократического обновления, который зиждется на неприятии произвола власти, ограниченности интересов, трибализма и фанатизма во всех видах.
The typical southerner lacks the ability to look beyond his own parochial interests.
Типичный южанин не способен мыслить шире своих ограниченных интересов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test