Translation for "parading" to russian
Parading
verb
Translation examples
The evidence at hand provides no comfort to the poor and the powerless, for the world that turns on the cusp of the new millennium is still one in which right parades in the armour of might and justice is cloaked in the raiment of the rich.
Нынешняя реальность не приносит утешения бедным и уязвимым, поскольку мир, вступающий в новое тысячелетие, по-прежнему является миром, в котором праведность выставляет напоказ свою мощь, а справедливость рядится в одежды богатых.
Some people parade their partner like at a dog show.
Мещане любят выставлять напоказ свое жиденькое счастье.
You have no right to parade your ignorant assumptions ...
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
Every skeleton in the Pentagon's cupboard is being exhumed and paraded for public consumption.
Каждый скелет из Пентагонского шкафа выкапывается и выставляется напоказ публике.
Who you've been parading all around town like a hormonal teenager.
Которое ты выставлял напоказ перед всем городом, как подросток в период созревания.
Those wives who treat their men like dancing monkeys... to be trained and paraded.
Те жёны, которые относятся к мужьям, как к цирковым мартышкам, которых натаскивают и выставляют напоказ.
You have no shred of decency, even parading your shameless wantons in front of your guests.
В вас нет ни толики порядочности, вы даже выставляете напоказ своих бесстыдных распутниц перед гостями.
It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, whatever you think they are.
Ни к чему выставлять напоказ свои чувства, даже если ты думаешь, что они у тебя есть.
18. He had been disturbed when he had recently read that in 1993 Nazis had paraded in the streets of Norway for the first time since the war.
18. Не так давно, в 1993 году, г-н Бентон пережил потрясение, когда он впервые после войны наблюдал, как по улицам городов Норвегии маршировали нацисты.
2.2 In the meantime, the author and other persons arrested were also transferred to Kalaimagal School, where they were forced to parade before the author's hooded son.
2.2 В это время автора и других арестованных лиц также доставили в помещение школы в Калаимагале, где их заставили маршировать перед сыном автора, на голову которого был надет мешок.
Women were said to be forced to parade naked in front of groups of male law enforcement officers or stripped in public; on 10 September 2001 the director of Women for Change, an NGO, had been so treated.
Говорят, что женщин заставляют в голом виде маршировать перед группами мужчин из числа правоохранительных работников или прилюдно обнажаться; такого рода обращению была подвергнута 10 сентября 2001 года директор НПО "Женщины за перемены".
Although specific verified cases are few for the aforementioned reasons, there are extensive reports of children sighted in uniform, sometimes armed, riding in trucks, and marching and participating in military trainings or parades, which corroborate individual reports and point to a worrisome trend.
Хотя по вышеупомянутым причинам имеется немного конкретных подтвержденных случаев, существует большое число сообщений о случаях, когда детей видели одетыми в военную форму, иногда они были вооружены, следовали на грузовиках и маршировали или принимали участие в военных учениях или парадах, что подтверждается индивидуальными сообщениями, и свидетельствует о вызывающей тревогу тенденции.
The arrest of the 30-year-old student reportedly sent shock waves through the Druze community in the Golan. On 25 August, a general strike was declared in Majdal Shams. On 26 August the residents of the town burned tyres in the village and paraded through the main street waving Syrian flags. On 27 August, the general strike continued with women residents staging a sit-in protest outside the offices of the International Committee of the Red Cross in Majdal Shams. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 August)
По сообщениям, арест 30-летней студентки поднял волну возмущения в общине друзов на Голанах. 25 августа в Мадждал-Шамсе была объявлена всеобщая забастовка. 26 августа жители этого города жгли покрышки автомобилей и маршировали по главной улице с сирийскими флагами. 27 августа всеобщая забастовка продолжалась, при этом местные жительницы организовали сидячую забастовку перед отделением Международного комитета Красного Креста в Мадждал-Шамсе. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 28 августа)
Were you paraded through the town, mocked?
Маршировали ли вы через город, издевались?
But certain categories of employees can't go joining every parade.
Просто некоторые категории сотрудников не имеют права маршировать
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Yes. Let's march in that parade like real soldiers, not janitors.
- Будем маршировать на параде, как солдаты, а не уборщики.
My point is, he started goose-stepping in the marionette parade.
Я к тому, что он начал маршировать в параде марионеток.
If we're gonna march in that parade, it's gotta be perfect.
Если мы будем маршировать на этом параде, все должно быть идеально.
And I'd really like to have you alongside me marching in the parade.
И я бы очень хотел, чтобы ты маршировал со мной в параде.
You're still upset that Bob marched in the Veteran's Day parade.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
You marched in those parades so you could get drunk and pick up chicks.
Ты маршировала во всех этих гей парадах, чтобы напиться и подцепить цыпочек.
I'm either parading around like a toy soldier or doing the fucking laundry.
- Я или буду маршировать вокруг как игрушечный солдатик, или займусь этой грёбаной стиркой.
That evening, Dudley paraded around the living room for the family in his brand new uniform.
В тот вечер Дадли гордо маршировал по гостиной в новой школьной форме.
Such was the case of Germany, united for the first time at the 1960 Rome Games, and later of Korea, which paraded with an athlete from the North and one from the South carrying the same flag at the 2000 Sydney Games.
Так было с Германией, впервые объединившейся во время Римских игр 1960 года, и позднее с Кореей, которая шествовала, представленная одним спортсменом с Севера и одним с Юга, несшими на Сиднейских играх 2000 года один флаг.
Parading in circles on top of a hill.
Шествовать в кругу на вершине холма.
It'd be easier to parade with the pot across the hall.
Легче нам будет шествовать с этим баком через зал.
Don't parade it around
Только не разгуливайте с этим, обещаете?
Parading around in tacky green leather.
Разгуливаешь по ночам в зеленой коже.
Parading around like some shop girl!
Разгуливаешь тут, как какая-то продавщица!
- and then parade him around the village.
- а потом заставить разгуливать по деревне.
You can't just go around parading in your underwear.
- Нельзя разгуливать в нижнем белье.
I know. And then parading Ciara in front of me!
Ага, а потом еще разгуливал с Кирой.
Do they parade around looking in mirrors all the time?
Они разгуливают в них перед зеркалом, что ли?
What is that thing parading around as Grant Ward?
Что это за штука разгуливающая под видом Гранта Уорда?
Parading around there, pretending you know the first thing about tools.
Разгуливаешь тут, делая вид, что знаешь все об инструментах.
Their defence was mainly based on alleged irregularities during the identification parade and the involuntariness of their statements.
Их защита строилась в основном на якобы допущенных во время очных ставок нарушениях процедурного характера и на том, что признание от них было получено под принуждением.
- What's he want to parade us for?
- Зачем он нас строил?
Begins with a "C, " rhymes with "parade sailor."
Начинается с "к", рифмуется с "парадный строй".
What you see is Mr. Harper parading your men.
Вы видите, как мистер Харпер строит ваших людей.
It's usual to say Sir when addressing a senior officer on parade.
Когда вы обращаетесь к старшему по званию будучи в строю, принято говорить "сэр".
You're just a snotty-nosed clerk, you're filthy, and yet you parade as a lady.
Ты - просто занюханная продавщица, ты - грязная шлюшка, а еще строишь из себя леди.
Paraded like P.O.W.'s in front of friends and neighbors we had grown up with.
Идти строем, как военнопленные, перед друзьями и соседями, с которыми мы вместе выросли.
Blues will be issued to the chosen. You will parade in them on Friday before the commanding officer.
Избранные пройдут в пятницу строем в полном обмундировании перед командующим корпусом.
They will stage torchlight parades, build rostrums... fill the rostrums... and from those rostrums, preach our destruction.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
I've found my new editor and we've got a government minister coming for dinner on Friday, so we're all on parade.
Я нашла нового редактора. А в пятницу у нас обедает министр, так что все должны быть в строю.
Now she's just another run-of-the-mill hack giving herself carpal tunnel... covering city hall and Fourth-of-July parades.
Все, что от нее осталось - простой клерк, .. которым затыкают дырки в строю на параде в честь Дня независимости.
идти строем
verb
-Even when they' re here in session getting 100 Senators in a line is like getting cats to walk in a parade.
- Послушайте, даже если они соберутся на сессию заставить 100 сенаторов проголосовать одинаково, всё равно что заставить кошек идти строем.
A parade called the Gayfest, organized every year in May/June by the LGBT community, has been opposed by the Orthodox Church and the local authorities on several occasions.
Православная церковь и местные власти неоднократно выступали против публичного шествия, именуемого "Гейфест" и проводимого ежегодно в мае-июне общиной ЛГБТ.
HRF stated that the Government continued to deny freedom of assembly and association to gay rights activists by banning gay pride parades and events and denying registration to groups seeking to confront homophobia and promote tolerance and non-discrimination.
ПЧПВ заявила, что правительство по-прежнему отказывает в свободе собраний и ассоциаций гей-активистам путем запрета гей-парадов и мероприятий, а также отказывает в регистрации группам, которые стремятся бороться против гомофобии и выступают за поощрение терпимости и недискриминации.
23. As the date of 30 October agreed upon in the Governors Island Agreement for the return of President Aristide drew nearer, parades and demonstrations by the FAD'H and those linked to them, sometimes operating in the name of or in conjunction with the FRAPH, and clearly intended to intimidate the supporters of the President and the constitutional government, occurred in many parts of the country.
23. С приближением 30 октября - даты возвращения президента Аристида, определенной в Соглашении Говернорс Айленд, по всей стране стали проводиться парады и демонстрации ВСГ и связанных с ними групп, в отдельных случаях выступавших от имени ФРПГ или параллельно с ним, явной целью которых было запугать сторонников президента и конституционного правительства.
A lifetime of playing gay pride parades?
Выступать на гей-парадах всю оставшуюся жизнь?
We have a good band. Went to the Rose Parade.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Oh, and sometimes all these 13, they play shows together as holy meat parade.
А ещё иногда все 13 выступали вместе как "Парад святой плоти".
You have to rest... which means you can't perform in that parade tomorrow.
Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде.
Now all you get are these wild teenagers parading through like a bunch of terrorists.
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов.
Appearing in their first Rose Parade, the marching band from Altoona, Pennsylvania playing "Rachel's Theme" from Batman Begins.
На своем первом праздничном шествии выступает музыкальная группа из Альтуны, Пенсильвания. Они исполняют тему Рейчел из фильма "Бетмен. Начало."
So before I get back from town, you do whatever it is they taught you in that Ivy League sandbox to get that horse ready for the parade.
Я уезжаю в город. Примени все свои знания. К моему возвращению конь должен быть готов выступать
To parade them about in front of a pathological society is one thing, Mr. Treves, but to waste this committee's valuable time with requests for shelter of these abominations of nature is quite another.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test