Translation for "paradigms" to russian
Translation examples
We need the new order to be born, the new historic paradigm, the new political paradigm, a new global paradigm.
Нужны новый порядок, новая историческая парадигма, новая политическая парадигма, новая глобальная парадигма.
Conflict of paradigms
Коллизия парадигм
Partnership paradigm
Парадигма партнерства
We have broken a paradigm.
Мы разрушили парадигму.
VI. Conflict of paradigms
VI. Коллизия парадигм
Paradigm-shifting news, gentlemen!
Новость меняющая парадигму, джентльмены!
The dominant fucking paradigm, Shadow.
Парадигма ебаной доминантности, Тень.
I sense a paradigm shift.
Я чувствую сдвиг парадигмы.
Merely expands the modeling paradigm.
Лишь расширяет существующую парадигму.
- It's a paradigm, but yeah.
- Парадигма, но в общем да.
We`re experiencing a paradigm shift.
Мы переживаем сдвиг парадигмы понимания.
Observe, Doctor, a new Dalek paradigm!
Узри, Доктор, новая парадигма далеков!
It merely expands the modeling paradigm.
Это лишь расширяет существующую парадигму.
It's time to readjust that paradigm.
Самое время пересмотреть эту парадигму.
Have we become a paradigm for it?
Мы стали парадигмой для этого? ..
God is saying, I set before you South Africa as a paradigm.
Господь говорит: Я дал вам Южную Африку как образец.
In Peru, Agenda 21 represents the new paradigm of sustainable human development.
В Перу Повестка дня на XXI век представляет собой новый образец устойчивого человеческого развития.
Third, the paradigm of recycling should be carried out in industrial parks to reorient industrialization.
Втретьих, для направления процесса индустриализации в нужное русло следует обеспечить, чтобы промышленные парки являли собой образец организации деятельности по рециркуляции отходов.
The special session must re-emphasize the approach taken at Rio, which represents a proper paradigm for international cooperation: that of consensus-building, incorporating the special and differentiated needs of all countries and linkages between environmental and developmental concerns.
В ходе текущей специальной сессии мы должны вновь придать особое значение занятому в Рио-де-Жанейро подходу, который представляет собой образец международного сотрудничества, заключающегося в достижении единодушия, полном охвате особых и отличающихся друг от друга потребностей всех стран и взаимосвязи между заботами по поводу окружающей среды и развития.
Yeah, Jack, you're the paradigm of responsibility.
Да, Джек, ты то ведь образец ответственности.
We are the paradigm of a new Dalek race.
Мы - образец новой расы далеков.
It's not like your novels have been paradigms. Of diverse socioeconomic representation.
Ваши романы – тоже не образец тонкого анализа социально-экономических взаимоотношений.
Many see this as a paradigm worth emulating.
Многие рассматривают его как пример, достойный подражания.
His life and achievements will always be remembered as a paradigm.
Его жизнь и работа навсегда останутся для нас примером.
The court characterized the case as a paradigm example of a human error.
Суд охарактеризовал обстоятельства данного дела как типичный пример человеческой ошибки.
Norway has provided great leadership towards that necessary paradigm shift.
Великолепный пример в таком необходимом сдвиге в понятиях и подходах подает Норвегия.
More and more, Bosnia and Herzegovina is becoming a paradigm for dialogue among diverse elements.
Все в большей степени Босния и Герцеговина становится примером диалога между различными участниками.
She believed that the Cluster could be a useful paradigm for future delivering-as-one initiatives.
Она считает, что Группа может быть полезным примером для будущих инициатив в отношении единства действий.
ISS was cited as an example of that new paradigm made possible by the end of the cold war.
В качестве примера новых возможностей, открывшихся после окончания холодной войны, приводилась работа МКС.
ISS was cited as an example of that new paradigm which had been made possible by the end of the Cold War.
В качестве примера новых возможностей, открывшихся с окончанием холодной войны, приводилась работа МКС.
It's a complex paradigm.
Это сложный пример.
One of the most admirable things about Fidel is that of being a historical figure, a paradigm who is constantly referring to past experiences.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт.
It has jihadist elements, but their immediate goal is to overthrow the Syrian government, which I think we can all agree, isn't a paradigm of virtue.
среди них есть бойцы джихада, но их программа-минимум - свержение правительства Сирии, которое, с чем мы все согласны, не пример добродетели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test