Translation for "panders" to russian
Panders
verb
Translation examples
Regrettably, the United Nations had, for the past 40 years, chosen to pander to Spain's views.
К сожалению, Организация Объединенных Наций на протяжении 40 лет потворствовала позиции Испании.
We are concerned by recent indications that parties to the Middle East peace process may be giving in to the temptation of pandering to extremist fringes.
Нас беспокоят недавние свидетельства того, что участники ближневосточного мирного процесса могут капитулировать перед искушением потворствовать экстремистским группировкам.
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights.
Норвегия не имеет колониальной истории, поэтому оратор призывает эту страну не потворствовать маневрам колониальных держав и не попадаться в западню политизации проблемы прав человека.
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different.
Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя.
The issue has divided opinions amongst obstetricians and gynaecologists; some who have considered the matter regard the notion of deliberately choosing an embryo manifesting genes for deafness or dwarfism as pandering to the desires of parents rather than reflecting the best interests of a child.
Мнения акушеров и гинекологов по этому вопросу разделились; те из них, кто продумал этот вопрос, считают, что произвольный выбор при обнаружении в зародыше генов глухоты или карликовости скорее имеет целью потворствовать желанию родителей и никак не направлен на обеспечение наилучших интересов ребенка.
How can it ever be justified for the Government of the United States to have devoted almost $400 million to this subversive programme in order to pander to the extremist minority in Miami that is profiting from this funding, instead of spending that money, for example, on computers for public schools in that country's poor neighbourhoods?
Какими доводами можно оправдать решение правительства Соединенных Штатов о выделении почти 400 млн. долл. США на эту подрывную программу, с тем чтобы потворствовать интересам экстремистки настроенного меньшинства в Майами, которое извлекает пользу из этого финансирования, вместо того, чтобы направить эти деньги, например, на приобретение компьютеров для государственных школ в бедных районах этой страны?
Art should elevate, not pander.
Искусство должно возвышать, а не потворствовать.
Not to pander to our vice.
Но не потворствовать своим порокам. Хорошо.
So he can pander to his special interests?
Чтобы он мог потворствовать собственным интересам?
- Is it my job to pander to all my employees--
- Разве это моя работа потворствовать всем моим сотрудникам...
For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics.
Во-вторых, не думаю, что разумно потворствовать истерике.
You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign.
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании.
A real politician would get up here and tell you they hate them too, but I won't pander, especially when that's not how I feel.
Настоящий политик поднялся бы здесь и сказал бы, что тоже их ненавидит, но я не могу вам потворствовать, особенно, когда я так не думаю.
Setting aside my own personal view as to the questionable wisdom of pandering to the demands of a minority, I believe I have been quite clear that the cost of effectively policing this act would be somewhere in the amount of 28 millions of dollars per annum... approximately five times what Congress has seen fit to authorize.
Пренебрегая моим собственным мнением относительно сомнительной разумности потворствовать нуждам меньшинства, думаю, я был предельно ясен, что траты на действенный контроль этого закона были бы близки к 28 миллионам долларов в год... приблизительно пятикратно тому, что Конгресс считал целесообразным выделить.
3) The provisions of this section shall not apply where the husband has acted as the pander of the wife, or has encouraged, instigated, facilitated or connived at her prostitution.
3) Положения настоящей статьи не применяются, если муж выступает в качестве сводника своей жены или же поощряет занятие ею проституцией, подстрекает ее к этому, содействует и потворствует этому.
On being informed of cases of forced labour and prostitution under coercion, the Federal Police descended on the town of Cuiú-Cuiú in the State of Amazonas and freed 22 girls, arresting 10 panderers.
Получив информацию о случаях принудительного труда и проституции по принуждению, подразделения федеральной полиции провели рейд в городе Куиу-Куиу в штате Амазонас и освободили 22 девушки, арестовав при этом 10 сводников.
81. When the victim is an alien, her stay in Poland may be legalized (issuance of a limited-term visa) in order to allow her to give testimony against pimps, procurers, panderers and traffickers in persons (Article 14 of the Law of 25th June 1997 on aliens).
81. Если потерпевшая является иностранной подданной, ее пребывание в Польше может быть продлено на законных основаниях (путем выдачи визы на определенный срок), для того чтобы она могла дать показания против сутенеров, покупателей, сводников и торговцев людьми (статья 14 закона об иностранных подданных от 25 июня 1997 года).
- We haven't globalized pandering?
- Мы не транснациональные сводники?
"Your voice is firm, cold..." "Without pandering violins, that bear down on your emotions."
Твой голос холоден и твёрд, Без скрипок сводников-эмоций...
You're considering authorizing a massive commitment of troops and throwing in our lot with torturers and panderers leaders without principle and soldiers without conviction with no clear mission and no end in sight. "
Вы планируете разрешить масштабную военную операцию... и связать свою судьбу с палачами и их пособниками ...беспринципными лидерами и ни во что не верящими солдатами при этом не имея четкой задачи и не видя этому конца".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test