Similar context phrases
Translation examples
Five per cent was a paltry figure that did Armenian democracy no credit.
Пять процентов -- это ничтожная цифра, которая не повышает репутацию демократии в Армении.
This is a paltry sum for the States that impose sanctions but a large amount for savers.
Это ничтожно мелкая сумма для государств, которые вводят санкции, однако большие деньги для вкладчиков.
Even within the ranks of the employed the vast majority of workers earn paltry wages and thus remain vulnerable to internal and external shocks.
Даже среди занятого населения значительное большинство работающих получает ничтожные доходы и, таким образом, не защищено от внутренних и внешних потрясений.
The gap between rich and poor countries continued to widen, while at the same time the unbelievable contrast between the wealth of some individuals and the paltry income of the population had increased.
Неравенство между богатыми и бедными странами с каждым разом все более заметно, одновременно растет невероятный контраст между богатством отдельных лиц и ничтожными доходами населения в целом.
Indeed, both the Revenue Account and Macro Fiscal Units report a paltry receipt of $5,751 for exports of minerals (royalty) during fiscal year 2004/05.
Более того, и Отдел счетов поступлений, и Отдел финансового макроанализа сообщают о получении ничтожной суммы в размере 5751 долл. США за экспорт минералов (комиссионные) в 2004/05 финансовом году.
However, there are many jobs that have a paltry "minimum wage" compared to that of the two most widely represented sectors, the civil service and the private sector.
Однако эта "минимальная заработная плата" по целому ряду видов занятости может быть определена как ничтожная в сравнении с минимальной заработной платой, назначаемой в двух наиболее широко представленных секторах − на государственной службе и в частном секторе.
In addition to the paltry nature of their wages, workers who have informal jobs that are not included in national legislation have no welfare coverage either; we have managed to identify some of the sectors concerned:
Работники неформального сектора, чьи виды занятости не признаны национальным законодательством, не имеют никакого социального обеспечения в дополнение к получаемой ими ничтожной заработной плате; к их числу относятся:
We are extremely concerned to note that, of the professional staff, an overwhelming 70 per cent come from Western countries, with only 12 per cent from Africa and a paltry 3 per cent from Asia.
Мы серьезно озабочены тем, что среди сотрудников в категории специалистов подавляющее большинство в 70 процентов представляют страны Запада, и только 12 процентов -- Африку и ничтожные 3 процента -- Азию.
It is important to note that the Caribbean's share of the world market for bananas is a paltry 3 per cent compared to the more than 70 per cent share of dollar bananas, mostly controlled by these multinationals.
Важно отметить, что доля стран Карибского бассейна на мировом банановом рынке составляет ничтожные 3 процента по сравнению с долей в более чем 70 процентов "долларовых бананов", контролируемой в основном этими транснациональными компаниями.
The provisions of the 1991 statute are more in line with the Convention, as was intimated earlier, and also the maximum penalty for racial discrimination was enhanced from a paltry N$ 300 to between N$ 50,000 and N$ 80,000.
Как уже отмечалось, положения этого Закона 1991 года в большей мере соответствуют нормам Конвенции, и, кроме того, ужесточают наказание за расовую дискриминацию со штрафа в ничтожную сумму в размере 300 намибийских долларов до 50 000-80 000 тыс. намибийских долларов.
Tis paltry to be Caesar;
Выть Цезарем - как эта роль ничтожна!
Just protecting your paltry little carcass.
Ты только защищаешь свой ничтожный зад.
Always worrying about a few paltry ounces.
Всегда беспокоитесь из за ничтожных унций.
It would be impossible to exist on so paltry a sum!
На такие ничтожные деньги невозможно жить!
The paltry armies ofthe universe are butplaythings to me.
Ничтожные армии вселенной лишь только игра для меня.
I know, and quite frankly, it's a pretty paltry standard.
Я знаю, и, что странно, этот стандарт ничтожно мал.
I taught you better than this paltry excuse for a takedown.
Я учил тебя лучшему, чем эта ничтожная попытка саботажа.
Just my paltry life which has come crashing down all around me...
Нет, только на мою ничтожную маленькую жизнь, которая разрушилась,
And I have an eight-speed gearbox compared to his paltry six.
У меня 8-скоростная коробка передач по сравнению с его ничтожными шестью.
When born, the hatchlings themselves weigh a paltry 5kg and need to fend for themselves immediately.
Новорожденные детеныши весили ничтожные 5 килограмм и нуждались в немедленной защите.
He was convinced that Svidrigailov was the emptiest and most paltry villain in the world.
В Свидригайлове он убедился как в самом пустейшем и ничтожнейшем злодее в мире.
All the rest of the produce properly belonged to him too, either as rent for his land, or as profit upon this paltry capital.
Весь остальной продукт тоже принадлежал ему в виде ренты за его землю или в виде прибыли на этот ничтожный капитал.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
Instead of piddling for the little prizes which are to be found in what may be called the paltry raffle of colony faction; they might then hope, from the presumption which men naturally have in their own ability and good fortune, to draw some of the great prizes which sometimes come from the wheel of the great state lottery of British polities.
Вместо того чтобы состязаться из-за ничтожных призов, которые можно выиграть, если позволено так выразиться, в жалкой лоте- рее колониальной партийной борьбы, они смогут также надеяться, исходя из свойственной людям веры в свои способности и свою счастливую звезду, вытянуть один из больших выигрышей, выбрасываемых иногда колесом большой государственной лотереи британской политической жизни.
adjective
We should now ask ourselves: How could the paltry amount remaining after all the deductions conceivably bring about a tangible improvement in the lives of more than 20 million Iraqi citizens?
Мы можем теперь спросить себя: "Каким же образом эта остающаяся после всех вычетов жалкая сумма могла бы обеспечить существенное улучшение жизни более чем 20 млн. иракских граждан?"
Last year, Nigeria spent a whopping $1.7 billion to service external debts and only a paltry $300 million on the social sector -- the sector most critical to children's and women's survival.
В прошлом году Нигерия израсходовала огромную сумму в 1,7 млрд. долл. США на обслуживание внешней задолженности и лишь жалкие 300 млн. долл. США на социальные нужды -- сектор, имеющий важнейшее значение для выживания детей и женщин.
Your pitiful, paltry pittance gone.
Этих жалких грошей надолго не хватит!
To get myself some less paltry possessions.
Верну себе менее жалкие пожитки.
A paltry good-for-nothing who doesn't even know the basics.
Жалкий и невоспитанный оборванец.
In this case, it is not a paltry inheritance at stake!
В этом случае на карту поставлено не жалкое наследство.
And where are you gonna go with these paltry material possessions?
И что ты собираешься делать с этим жалкими пожитками?
Let's tell Larry combs to sniff out this one, paltry witness.
Свидетели чаще ошибаются, чем говорят правду. Пускай Лэрри Комбс займётся этим жалким свидетелем.
People of Xandar, the time has come to rejoice and renounce your paltry gods!
Народ Зандара, пришло время возрадоваться и отвергнуть ваших жалких богов!
Enough to see off any... paltry alliance of upstart dukes that Della Rovere cobbles together.
Достаточно, чтобы распугать... жалких герцогов-выскочек, которых соберет делла Ровере.
Herr Bramard, how paltry is our poultry before these masterpieces of ancient history?
Герр Брамар, что такое мы, жалкие птицеводы и скотоводы в сравнении с творцами шедевров, которые пережили тысячелетия?
You'd have me believe he agreed to convey the field for a paltry one thousand?
И я должен поверить, что покойный согласился отдать землю? ! - За эти жалкие 1000 злотых?
adjective
They do not need alms or paltry initiatives or false commitments or hypocritical lessons on what is most useful for them.
Им не нужны пожертвования, мелкие инициативы или ложные обязательства и лицемерные нравоучения о том, что им полезно.
Such a paltry little rebellion by today's standards.
По сегодняшним меркам - такой мелкий бунт.
A paltry, foppish man of no consequence, who's better dead.
Пустой, мелкий человек, это не имеет значения.
I should switch to "amateur paltry". I hate to brag.
Не хочу хвастаться, так что то "Мелкой дилетант" пойдет лучше.
The funds allocated to various programmes in different regions are very paltry.
Финансовые средства, выделенные на цели различных программ в разных регионах, крайне незначительны.
The amount of public money allocated to restocking libraries is paltry and has declined by 8689 per cent since 1988.
Выделенные государственным бюджетом средства для комплектации библиотек составляли очень незначительную сумму и по сравнению с 1988 годом уменьшились на 86-89%.
Despite this, Africa as a whole has attracted only paltry sums of private capital flows, and these are again concentrated in a handful of countries.
Но, несмотря на это, в целом в Африку поступает лишь незначительный объем потоков частного капитала, и, опять же, этот капитал оседает в небольшом числе стран.
The labor market is characterized by a large number of unattractive, low-paying jobs that make only a paltry contribution to the total household income.
Рынок труда характеризуется наличием большого числа непривлекательных, низкооплачиваемых рабочих мест, которые способны дать лишь незначительную прибавку к семейному доходу.
In view of the current level of the regular budget itself, this is indeed a paltry sum which may hardly suffice to finance a single integrated programme.
Учитывая нынешний объем самого регулярного бюджета, эта сумма в действительности является весьма незначительной и, возможно, едва достаточной для финансирования лишь одной комплексной программы.
But the end result remains paltry due to the slowness in dealing with issues, the inconsistent fulfilment of agreements and the weak ability to enforce compliance and ensure equitable benefits for all.
Но окончательный результат остается незначительным в силу медленного рассмотрения вопросов, непоследовательного выполнения соглашений и слабой способности обеспечить выполнение и равные выгоды для всех.
While entrepreneurial trafficking and smuggling groups are small in size and engage in trafficking or smuggling only sporadically, one should not discount the harm that they inflict or assume that they gain paltry sums from their criminal endeavours.
Даже если такие предпринимательские группы немногочисленны по своему составу и занимаются торговлей людьми или незаконным ввозом мигрантов только на нерегулярной основе, не следует недооценивать наносимый ими ущерб или полагать, что доходы от их преступной деятельности являются незначительными.
Limited results in that regard will be reflected by an equally paltry list for us to show for our efforts in any of the benchmarks for progress that we may have set ourselves, be they in the field of counter-narcotics or the efficient utilization of budgetary resources.
Ограниченные результаты в этом отношении найдут свое отражение в столь же незначительном перечне достижений, который мы сможем предъявить, отчитываясь по тем контрольным параметрам, которые мы для себя определили, -- будь то в сфере борьбы с наркотиками или в вопросах эффективного использования бюджетных средств.
True enough, the accord will not satisfy everyone, and conditions remain on future progress, but after so many decades of having a minimal voice in their destiny and of paltry changes in their condition, the Palestinians have made the first real breakthrough towards a Palestinian State.
Действительно, это соглашение не будет удовлетворять всех, и будущий прогресс зависит от различных условий, но после стольких десятилетий, не имея даже ни малейшей возможности как-то влиять на свою судьбу и хоть незначительно изменить условия своей жизни, палестинцы сделали первый реальный шаг по пути создания палестинского государства.
Since the share of the African countries in the global flow of trade in goods and services was paltry, their exclusion would continue as long as international trade mechanisms were not radically redefined in order to end that implacable logic of injustice and inequality so patently illustrated in the "cotton scandal".
Поскольку участие африканских стран в международном обмене товарами и услугами является незначительным, их обособленность сохранится, если не пересмотреть радикальным образом механизмы международной торговли с целью положить конец этой неумолимой и несправедливой логике и неравенству, ярким примером которым является <<хлопковый скандал>>.
How might a human under my guidance defy the wish of a Companion for a motive so paltry as revenge?
Как может человек, находящийся в моем подчинении, противоречить воле Сподвижника ради такого незначительного побуждения, как месть?
When the parish happened to be situated in a great city, it divided all the inhabitants into two parties; and when that city happened either to constitute itself a little republic, or to be the head and capital of a little republic, as is the case with many of the considerable cities in Switzerland and Holland, every paltry dispute of this kind, over and above exasperating the animosity of all their other factions, threatened to leave behind it both a new schism in the church, and a new faction in the state.
Если приход находился в большом городе, это делило всех его жителей на две партии, а когда этот город составлял сам по себе маленькую республику или был столицей небольшой республики, как это имело место со многими значительными городами Швейцарии и Голландии, то всякий незначительный спор этого рода, помимо того что обострял вражду всех их партий, грозил повести к новому расколу в церкви и к новым смутам в государстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test