Translation for "palls" to russian
Palls
verb
Similar context phrases
Translation examples
Yes, terrorism and violence cast a pall on the conscience of peace and cover mutual recognition with a veil of non-recognition, a hermetically sealed screen, a screen of alienation.
Да, терроризм и насилие омрачили перспективы мира и покрыли перспективы взаимного признания покровом непризнания -- герметическим пологом -- пологом враждебности.
The tragic death on the evening of 4 November of the Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin — a major architect of peace in the Middle East — has cast a pall of sadness over this day of hope and brotherhood.
Трагическая кончина вечером 4 ноября премьер-министра Израиля Ицхака Рабина - выдающегося зодчего мира на Ближнем Востоке - покрыла пеленой скорби этот день надежды и братства.
The dust pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing the small, furry mammals who were our ancestors.
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
Satire begins to pall after a while.
Насмешки через некоторое время начинают надоедать.
We're hanging out, palling around, having conversations.
Мы болтали, надоедали друг другу, имели связь.
This glee you derive from treating me like a five-year-old does pall after a while!
Самодовольство, которое ты испытываешь, разговаривая со мной как с пятилетней, со временем надоедает.
приедаться
verb
But after a while it palls. The insincerity sickens me, and I want to be off again.
Но потом это приедается, меня тошнит от лицемерия и снова тянет в дорогу.
The pall of smoke was so thick that we in the Gulf region could not tell day from night.
Пелена дыма была настолько густой, что мы в районе Персидского залива не могли отличить день от ночи.
I don't know why, Sara, but there are days when a shadow descends upon a place, a dark, bloody pall, same as on the battlefield, same as at the precinct today and, oh, yes,
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня.
It was the sunset-hour, but the great pall had now stretched far into the West, and only as it sank at last into the Sea did the Sun escape to send out a brief farewell gleam before the night, even as Frodo saw it at the Cross-roads touching the head of the fallen king.
Был закатный час, но неоглядная пелена уже простерлась далеко на запад, и, лишь уходя за Море, солнце едва успело пронизать ее прощальными лучами; они-то, на радость Фродо, и озарили у развилки голову поверженного государя.
Women's associations made their voices more frequently heard, so much so that, in 1985, the pall of silence was finally lifted at African Women's Day when it was decided to organize a national discussion of the practice of excision.
Женские ассоциации стали все чаще высказываться по этому вопросу, так что в 1985 году во время празднования Дня женщин завеса молчания вокруг этого вопроса была, наконец-то, прорвана, причем тогда же было принято решение организовать всенародное обсуждение проблемы, связанной с практикой ритуальной клитородектомии.
I must tell this Assembly that my sorrow is great because so many Congolese children, men and women have fallen every day since 5 June 1997, under the crossfire of shells in the civil war that has cast a pall over my country.
Должен сказать членам Ассамблеи, что я глубоко скорблю о том, что так много конголезских детей, мужчин и женщин гибнет каждый день с 5 июня 1997 года под перекрестным огнем гражданской войны, которая, подобно плотной завесе, опустилась над моей страной.
The winter rains soon descended casting a pall over the valley and all who dwelled within.
Вскоре начались зимние дожди, накрыв завесой долину и всех ее обитателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test