Translation for "paced" to russian
Translation examples
Tara, stop pacing'.
Тара, хватит расхаживать.
Scratching, fidgeting and pacing.
Почесывающимися, волнующимися и расхаживающими.
He started pacing.
Он начал расхаживать туда-сюда.
He was pacing up and down.
Расхаживал взад-вперёд.
Could you stop pacing like that?
Ты можешь перестать расхаживать?
Would you stop pacing, please?
Ты не могла бы перестать расхаживать тут?
Do you hear Emma pacing around up there?
Слышишь, похоже, это Эмма там расхаживает.
My father will be pacing the floor.
Мой отец будет расхаживать по полу.
Wow, you still have the energy to pace.
Вау, у тебя еще остались силы расхаживать.
Then I began to pace the floor and think about this thing.
А потом принялся расхаживать по комнате и думать.
Uncle Vernon said nothing but continued to pace up and down.
Дядя Вернон молчал, продолжая расхаживать взад-вперед.
said Uncle Vernon, starting to pace yet again, “that this Lord Thing—”
— Ты уверяешь, — сказал, снова начиная расхаживать, дядя Вернон, — что этот ваш лорд, как его там…
Harry was reminded of Uncle Vernon pacing the living room a million years ago.
Гарри вспомнился дядя Вернон, вот так же расхаживавший по гостиной миллион лет назад.
His uncle began to pace up and down, Aunt Petunia and Dudley, following his movement with anxious expressions.
Дядя принялся расхаживать взад и вперед по гостиной. Тетя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами.
“I don’t know anything about Bagman except that he used to be Beater for the Wimbourne Wasps,” said Sirius, still pacing.
— Бэгмена я не знаю, — сказал Сириус, не переставая расхаживать по гроту. — Знаю только, что он играл в команде «Уимбурнские осы».
In the night he was wakened by a light, and he saw that Gandalf had come and was pacing to and fro in the room beyond the curtain of the alcove.
Среди ночи его разбудил свет: Гэндальф явился и расхаживал взад-вперед – тень его металась по занавеске.
Vernon Dursley said, now resuming his pacing up and down the living room, “we—Petunia, Dudley, and I—are in danger. From—from—” “Some of ‘my lot’, right,” said Harry.
— По твоим словам, — произнес Вернон Дурсль, снова начиная расхаживать по гостиной, — нам (Петунье, Дадли и мне) грозит опасность со стороны… со стороны… — Да, со стороны «одного из наших», — сказал Гарри.
Breathing hard as though he were fighting, Harry turned away from Dumbledore, who still had not moved a muscle, and paced up and down the study, rubbing his knuckles in his hand and exercising every last bit of restraint to prevent himself knocking things over.
Тяжело дыша, точно в самый разгар драки, Гарри отвернулся от так и не шевельнувшего ни одним мускулом Дамблдора и принялся расхаживать по кабинету, потирая одной ладонью костяшки другой и прилагая все силы, какие у него остались, чтобы удержаться и не посбивать на пол то, что попадалось ему на глаза.
“Polyjuice Potion. He stole some of the Polyjuice Potion Slughorn showed us in our first Potions lesson… There aren’t a whole variety of students standing guard for Malfoy… it’s just Crabbe and Goyle as usual… Yeah, it all fits!” said Harry, jumping up and starting to pace in front of the fire.
Малфой украл немного Оборотного зелья, которое Слизнорт показывал нам на первом уроке зельеварения. И никакие «многие» ученики его не охраняют, просто Крэбб и Гойл, как обычно… Да, все сходится! — Гарри вскочил на ноги и начал расхаживать перед камином. — Оба достаточно тупы, чтобы делать то, что им велено, даже если Малфой не посвятил их в свои планы.
Every nation that travels the road to freedom moves at a different pace, and the democracies they build will reflect their own cultures and traditions.
Каждое государство шагает по пути к свободе различными темпами, а созидаемые ими демократические режимы будут отражать их культуру и традиции.
On the eve of the twenty-first century, the United Nations role requires it to fulfil the tasks of reform and streamlining so that it can keep up with the fast pace of international relations.
На пороге XXI века роль, которую играет Организация Объединенных Наций, требует выполнения задач по реформированию и рационализации ее деятельности, с тем чтобы она успевала шагать в ногу с быстро развивающимися международными отношениями.
It noted that research was ongoing in that area and recommended that States consider adopting marking requirements, if and when shown to be technically feasible and economically viable, and that such requirements be adjusted as necessary to keep pace with scientific and industrial developments.
Группа отметила проводимые в этой области исследования и рекомендовала государствам рассмотреть возмож-ность принятия требований в отношении марки-ровки, если и когда это будет сочтено технически осуществимым и экономически возможным, а также корректировать такие требования с учетом необхо-димости шагать в ногу с научными и промыш-ленными достижениями.
While it has been difficult under such circumstances to find quick solutions to the old problems of the world as some would have hoped, new issues have arisen that have monopolized the attention of the international community, demonstrating the inadequacy of the means available to the United Nations and the United Nations inability to keep pace with the changes on the international scene.
Хотя в сложившихся обстоятельствах трудно было найти быстрые решения старым проблемам в мире, как хотели бы надеяться некоторые, возникли новые вопросы, которые приковали внимание международного сообщества, продемонстрировав недостаточность средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, и неспособность Организации Объединенных Наций шагать в ногу с переменами на международной арене.
Tore's pacing.
Торе, шагай сюда.
THINK AND PACE!
ШАГАЕМ И РАЗМЫШЛЯЕМ!
Come on. Think and pace.
Давай, шагаем и размышляем!
Mom's edgy. Dad's pacing the floor.
Мама нервничает, папа шагает из угла в угол...
Down the corridor he paces And examines all the faces
В коридоре он шагает, пассажиров изучает
I found him in his living room, pacing.
Я обнаружил его в гостиной, он шагал по комнате.
Uh, and then the music begins, you'll walk down the aisle at a slightly slower-than-normal pace.
Ясно, ясно. Врубаюсь. И когда зазвучит музыка, шагаешь к алтарю чуть спокойнее обычного шага.
The way you move, the way you pace, the way you want to push through every wall without even looking for the door or the key to that door.
Судя по тому, как ты шагаешь, как хочешь проломить любую стену, даже не разыскивая дверь или ключ к этой двери.
“OK,” she said, her brow furrowed as she continued to pace. “Now, we need to keep students right away from her office while we force entry, or some Slytherins bound to go and tip her off.”
— Хорошо, — сказала она, наморщив лоб и продолжая шагать туда-сюда. — Теперь дальше: надо и учеников отвлечь от ее кабинета, иначе кто-нибудь из слизеринцев обязательно ей донесет.
Zaphod Beeblebrox paced nervously up and down the cabin, brushing his hands over pieces of gleaming equipment and giggling with excitement. Trillian sat hunched over a clump of instruments reading off figures.
Зафод Библброкс нервно шагал туда-сюда, то и дело касаясь пальцами сверкающего оборудования и хихикая от возбуждения. Триллиан склонилась над приборами, читая показания.
“Right,” said Hermione, twisting her hands together and pacing up and down between the desks. “Right… well… one of us has to go and find Umbridge and—and send her off in the wrong direction, keep her away from her office.
— Так, — нервно потирая руки, Гермиона принялась шагать взад и вперед по проходу между партами. — Так… хорошо… один из нас должен найти Амбридж и… и заманить ее куда-нибудь подальше.
вышагивать
verb
- Stop pacing the floor.
- Прекрати вышагивать по полу.
So stop pacing and sit down.
Прекратите вышагивать и садитесь.
He just kept pacing around the room.
Он просто продолжил вышагивать по комнате.
A labeled dot in the top left corner showed that Professor Dumbledore was pacing his study;
В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете;
The Duke folded his hands behind him, began pacing up and down the length of the table.
Герцог заложил руки за спину и принялся вышагивать взад-вперед вдоль стола.
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities.
Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
In China, fiscal policy governed the disposable income of households and enterprises as a way of guiding the pace of national saving and, therefore, the pace of investment in Western technologies.
В Китае фискальная политика управляет располагаемыми доходами домашних хозяйств и предприятий в качестве способа задавать темпы национальных сбережений и, следовательно, темпы инвестирования в западные технологии.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty -- far from it.
Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием -- вовсе нет.
Hmm. Let the weak set the pace.
Позволить слабым задавать темп.
You pace the length of Paris.
Ты измеряешь шагами протяжённость Парижа.
Training needed to keep pace with the times.
Подготовку следует вести в соответствии с требованиями времени.
Work continued at an intense pace on EFSOS during the year 2002/2003.
1. В 2002-2003 годах продолжала вестись интенсивная работа над ПИЛСЕ.
(g) The pace of progress in the development of the main networks will need to be more closely monitored by ESCAP.
g) ЭСКАТО потребуется вести более тщательный мониторинг хода развития основных сетей.
Both should be pursued regardless of the pace of progress in the other; one should not be made hostage to the other.
Работа должна вестись в обеих областях, независимо от темпов прогресса в любой из них, при этом ни одна из них не должна становиться заложником другой.
The Ad Hoc Group charged with the negotiations to strengthen the Biological Weapons Convention has not proceeded at the pace expected by my Government.
Работа Специальной группы, уполномоченной вести переговоры по укреплению Конвенции по биологическому оружию, проходила не столь быстрыми темпами, на которые рассчитывало мое правительство.
The tutorials are periodically updated to reflect changes in the non-proliferation environment and are self-paced for a learning environment accessible to everyone via the web.
Эти пособия периодически обновляются с учетом изменений ситуации в области нераспространения и позволяют всем, кто имеет доступ к Интернету, вести обучение в собственном ритме.
The infrastructure had deteriorated and facilities had failed to keep pace with population growth, leading to double and sometimes triple shifting in most schools.
Состояние инфраструктуры ухудшилось, а имеющихся учебных заведений недостаточно для удовлетворения потребностей растущего населения, что приводит к тому, что большинство школ вынуждено вести обучение в две, а иногда и в три смены.
Because different observatories - even those located in the same country - may do this at different paces, it is not possible to capture the information by performance measures.
Поскольку разные органы контроля - даже расположенные в одной и той же стране - могут вести свой мониторинг в различных местах, зарегистрировать такую информацию, опираясь на показатели деятельности, не представляется возможным.
53. Because the size of most renewable energy equipment is small, the development and use of renewable energy technologies can advance at a faster pace than conventional technologies.
53. С учетом того, что большинство видов оборудования, предназначенного для использования энергии возобновляемых источников, является малогабаритным, его освоение и использование может вестись более быстрыми темпами по сравнению с традиционными технологиями.
Bikes are hard to ride at a walking pace.
Велик тяжело вести с черепашьей скоростью.
Okay, I'm just trying to figure out how to pace myself.
Хорошо, я просто пытаюсь понять, как вести себя.
I want to pace up and down, waive my arms, bang on tables, And be overruled and all that lawyer stuff.
Хочу спорить с судьей, вести допрос, делать всю эту адвокатскую фигню.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test