Translation examples
Proportion of adult population owning land, by sex
Доля взрослого населения, имеющего в собственности землю,
Citizens and their associations are guaranteed the right to own land as private property.
Гражданам и их объединениям гарантируется право иметь в частной собственности землю.
Many people were detained because of their attempts to cultivate their own land.
Многие люди были задержаны, поскольку они пытались возделывать свою собственную землю.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands.
Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
They were denied the right to their own land and denied control of their own economic development.
Им отказано в праве на их собственную землю и в контроле над их собственным экономическим развитием.
Only 53 per cent said they were able to farm their own land.
Только 53% опрошенных подтвердили, что они могут обработать свои собственных земли.
Most returnees were poor and unskilled and few owned land of their own.
Большинство возвращенцев были неимущими и неквалифицированными, и лишь немногие из них владели собственной землей.
This would enable the Egyptian people to use their own land for their own benefit.
Это позволило бы египетскому народу пользоваться своей собственной землей с пользой для себя.
- You ever own land before?
Ты когда-нибудь имела собственную землю?
Don't they own their own land?
Разве они не владеют собственной землей?
He became exiled in his own land.
Он был изгоем на своей собственной земле.
We are hunted now in our own land.
Выходит, нас гоняют на нашей собственной земле.
Where he died, I think it's his own land.
Полагаю, место смерти - это его собственная земля.
You banned my people from their own land.
Вы запретили мои людей от их собственной земле.
We will not go hungry in our own land.
Мы не будем ходить голодными на нашей собственной земле.
You gotta pick your spot, get your land, your own land.
Ты должен выбрать местечко, получить землю, свою собственную землю.
Such duties could serve only to discourage the increase of that surplus produce, and consequently the improvement and cultivation of their own land.
Подобные пошлины могут только задерживать увели чение этого избыточного продукта, а следовательно, препятствовать улучшению и возделыванию их собственной земли.
The inhabitants of the one must always enjoy a much greater quantity of subsistence than what their own lands, in the actual state of their cultivation, could afford.
Жители первой страны должны всегда иметь в своем распоряжении гораздо большее количество средств существования, чем могут доставить им при данном уровне земледелия их собственные земли.
By means of trade and manufactures, a greater quantity of subsistence can be annually imported into a particular country than what its own lands, in the actual state of their cultivation, could afford.
При помощи торговли и мануфактур в данную страну можно ежегод- но ввозить большее количество средств существования, чем могли бы дать ее собственные земли при данном уровне ее сельского хозяйства.
Such duties, by rendering those commodities dearer, could serve only to sink the real value of the surplus produce of their own land, with which, or, what comes to the same thing, with the price of which those commodities are purchased.
Подобные пошлины, удорожая эти товары, могут вести только к понижению действительной стоимости избыточного продукта их собственной земли, на который или, что то же самое, на цену которого приобретаются эти товары.
It thereby raises the value of the surplus produce of its own land, of which the continual increase gradually establishes a fund, which in due time necessarily raises up all the artificers, manufacturers, and merchants whom it has occasion for.
Эта нация таким путем повышает стоимость избыточного продукта своей собственной земли, непрерывное увеличение которого постепенно создает фонд, вызывающий по прошествии некоторого времени появление нужных ей ремесленников, мануфактуристов и купцов.
That part of the produce of the land which is thus necessary for enabling the farmer to continue his business ought to be considered as a fund sacred to cultivation, which, if the landlord violates, he necessarily reduces the produce of his own land, and in a few years not only disables the farmer from paying this racked rent, but from paying the reasonable rent which he might otherwise have got for his land.
Та часть продукта земли, которая, таким образом, необходима для того, чтобы фермер мог продолжать свой промысел, должна почитаться неприкосновенным фондом земледелия; если землевладелец посягнет на него, он неизбежно уменьшит продукт со своей собственной земли и по прошествии немногих лет сделает для фермера невозможным уплачивать не только такую вздутую, но и умеренную ренту, которую в противном случае он мог бы получать со своей земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test