Translation for "own contracts" to russian
Translation examples
Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit.
Сотрудники должны беспокоиться о продлении как своих собственных контрактов, так и разрешения на работу их супругов.
Each collaborating entity (United Nations, World Bank, IADB) would arrange its own contracts with the on-call mediators.
Каждая из этих трех сторон (Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и МАБР) будет заключать свои собственные контракты с резервными посредниками.
The United Nations agencies, funds and programmes have their own contracts for internal unarmed guards in their respective areas of the UNAMA compound.
Учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций заключены собственные контракты на услуги внутренних невооруженных охранников, которые используются на их участках того же комплекса.
By contrast, the state of Argentina is not liable for the performance of contracts entered into by Tucumán, which possesses separate legal personality under its own law and is responsible for the performance of its own contracts.
В отличие от этого государство Аргентина не несет материальной ответственности за исполнение контрактов, которые заключил Тукуман, обладающий самостоятельной правосубъектностью согласно своему собственному праву и несущий ответственность за исполнение своих собственных контрактов.
Robert Cort notified STS in a letter dated 22 October 1990 that it had cancelled its contract with STS, effective immediately, due to the cancellation of its own contract with Snamprogetti and Snamprogetti's refusal to pay amounts owing to Robert Cort.
Письмом от 22 октября 1990 года компания "Роберт Корт" уведомила "СТС" о незамедлительном аннулировании контракта с ней по причине аннулирования ее собственного контракта со "Снампроджетти" и отказа "Снампроджетти" оплатить "Роберту Корту" причитающиеся суммы.
(c) Procurement: the provision of support from UNOCI for procurement services during the start-up phase of MINUSMA having ended, the sharing of procurement services between the two missions is expected to continue for the inland transportation contract until MINUSMA has its own contract in place;
c) закупки: ОООНКИ завершила оказание поддержки МИНУСМА в закупочной деятельности на этапе первоначального развертывания Миссии; совместное обслуживание закупочной деятельности двух миссий предполагается продолжать в целях выполнения контракта на внутренние перевозки до тех пор, пока у МИНУСМА не будет собственного контракта на соответствующее обслуживание;
58. His delegation, which had for several years been emphasizing the pursuit of accountability, wished to know why the Department of Peacekeeping Operations had not accepted the recommendation of OIOS that action should be taken against an official of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) who had not complied with the procurement rules and had allowed a service provider to write his own contract with the Mission.
58. Американская делегация, которая на протяжении целого ряда лет подчеркивает необходимость установления ответственности сотрудников за осуществляемое ими управление, хотела бы знать, почему Департамент операций по поддержанию мира не согласился с рекомендацией УСВН о принятии мер в отношении руководителя Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, который нарушал правила закупок и, в частности, позволил поставщику услуг подписать собственный контракт с Миссией.
Additional efficiency measures were introduced in 2011/12 which resulted in reductions totalling $20.4 million: (a) the delivery of rations primarily through the use of ground transportation and reducing the number of delivery locations from 18 to 6 ($8.6 million); (b) implementation of train-the-trainer programmes, delivery of training through in-house expertise, enhancement of e-learning opportunities and participation in courses under the "no-cost official travel" scheme ($6.3 million); (c) discounts for early and prompt payments to vendors through the streamlining of fuel and rations invoice verification ($3.2 million); (d) using sea containers as bases for observation towers ($0.9 million); (e) replacement of ex-UNMIS aviation fuel contract in Khartoum with own contract ($0.6 million); (f) closure of nine guest houses ($0.5 million); (g) coagulation process in eight wastewater treatment plants to replace filter systems ($0.2 million); and (h) using in-house capacity to undertake hydro-geophysical surveys for 13 potential sites rather than outsourcing ($0.1 million).
В 2011/12 году были приняты дополнительные меры повышения эффективности, что позволило добиться сокращения расходов на общую сумму 20,4 млн. долл. США за счет: a) доставки пайков преимущественно наземным транспортом и сокращения числа мест доставки с 18 до 6 (8,6 млн. долл. США); b) осуществления программ подготовки инструкторов, проведения подготовки собственными специалистами, расширения возможностей для электронного обучения и участия в курсах подготовки в рамках схемы <<бесплатных официальных поездок>> (6,3 млн. долл. США); c) получения скидок от поставщиков в результате досрочной и своевременной оплаты поставок топлива и пайков благодаря рационализации процедуры проверки счетов (3,2 млн. долл. США); d) использования морских контейнеров в качестве основания для наблюдательных вышек (0,9 млн. долл. США); e) замены бывшего контракта МООНВС в Хартуме на поставку авиационного топлива собственным контрактом (0,6 млн. долл. США); f) закрытия девяти гостиниц (0,5 млн. долл. США); g) применения процесса коагуляции на восьми установках по очистке сточных вод вместо систем фильтров (0,2 млн. долл. США); и h) проведения гидрогеологической съемки на 13 потенциальных участках собственными силами без привлечения внешних подрядчиков (0,1 млн. долл. США).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test