Translation examples
A number of settlers from "Kiryat Arba" ran amok in Hebron town centre where they overturned stalls in the commercial market and damaged Arab vehicles. (Al-Quds, 17/11/1993)
Несколько поселенцев из поселения "Кирьят-Арба" в ярости ворвались в центр Хеврона, где они опрокинули торговые прилавки на рынке и повредили арабские машины (Аль-Кудс, 17/11/93).
After a collision with some passenger cars the tank-vehicle overturned and ended up hanging between two bridges (the photos are selected from the report RO 2008:03, published by the Swedish Accident Investigation Board, photographer: Leif Hylander).
После столкновения с несколькими легковыми автомобилями автоцистерна опрокинулась и провисла между двумя мостами (фотографии взяты из отчета RO 2008:03, опубликованного Шведским советом по расследованию дорожно-транспортных происшествий; фотограф: Лейф Хиландер).
Tractor-trailer, overturned.
Опрокинулся тягач с прицепом.
- Another trairs overturned.
- Люди, здесь все буквы опрокинулись.
-Dog overturned Eva and a pottie.
-Гек опрокинул Еву и горшок.
They even destroyed the tents on the clearing and overturned the party table as well.
Строители они или бандиты? Даже палатки на площади опрокинули. И все праздничные столы перевернули.
The wreckage of the office loomed into view: Dumbledore’s desk had been overturned, all of the spindly tables had been knocked to the floor, their silver instruments in pieces.
Перед их глазами возник разгромленный кабинет: стол Дамблдора был перевернут, все маленькие столики на тонких ножках опрокинулись, а серебряные приборы разлетелись вдребезги.
As he had expected, she jumped so violently she nearly overturned the bottle of ink with which she was supposed to be recording the interview, but both Umbridge and Yaxley were concentrating upon Mrs. Cattermole, and this went unnoticed.
Как Гарри и ожидал, она дернулась с такой силой, что едва не опрокинула пузырек с чернилами, которыми ей полагалось вести протокол допроса, однако и Амбридж, и Яксли сосредоточенно вглядывались в миссис Кроткотт и этого не заметили.
John Thornton was eating dinner when Buck dashed into camp and sprang upon him in a frenzy of affection, overturning him, scrambling upon him, licking his face, biting his hand—“playing the general tom-fool,” as John Thornton characterized it, the while he shook Buck back and forth and cursed him lovingly.
Джон Торнтон обедал, когда Бэк влетел в лагерь и кинулся к нему. Безумствуя от любви, он опрокинул хозяина на землю, наскакивал на него, лизал ему лицо, кусал его руку – словом, «валял дурака», как Джон Торнтон называл это, а хозяин, в свою очередь, ухватив пса за голову, тормошил его и любовно ругал последними словами.
The receptacles shall be placed upright in the cupboard in such a way that they cannot overturn.
Сосуды должны устанавливаться в шкафу в вертикальном положении и таким образом, чтобы их нельзя было опрокинуть.
The receptacles shall be placed upright in the lockers in such a way that they cannot be overturned.
Сосуды должны устанавливаться в шкафах в вертикальном положении таким образом, чтобы они не могли опрокинуться.
A few days earlier, 103 headstones had been overturned in a Berlin cemetery where victims of Nazism were buried. 45/
Несколькими днями ранее в Берлине на одном из кладбищ были опрокинуты 103 надгробных памятника на могилах жертв нацизма 40/.
At a stroke, the democratic framework and all we had fought for through many years of struggle and sacrifice, culminating in the success of our liberation struggle and achievement of independence, were overturned and the nation was plunged into a period of uncertainty and conflict.
Одним ударом демократические основы и все то, за что мы боролись на протяжении многих лет борьбы и самопожертвования, которые увенчались в результате нашей освободительной борьбы - достижением независимости, было опрокинуто, и нация погрузилась в период неуверенности и раздоров.
Leaving the family outside, the group of officers went into the house and systematically ransacked all the rooms: arm chairs, sofas, and beds were ripped open, cupboards emptied and their contents strewn on the ground, the kitchen destroyed, appliances ripped out and broken, food containers overturned, including the olive jars which were emptied out on the terrace, school notebooks and textbooks torn apart.
Оставив семью на улице, группа военных ворвалась в дом и стала систематически громить все в доме: кресла, диваны и кровати были разворочены, содержимое всех шкафов сброшено на пол, кухня разгромлена, электроприборы разбиты, запасы пищи перевернуты, включая запасы маслин, которые были опрокинуты на террасе, школьные тетради и книги разорваны в клочья.
The fuel shall not be able to run out through the filler-hole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку наливной горловины или через устройства, предназначенные для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The fuel shall not be able to run out through the fillerhole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; a slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку заливной горловины или через устройство, предназначенное для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
Look, a table was overturned in the fight.
Посмотрите, в борьбе стол был опрокинут.
We make it past that overturned-van, and we're free.
Проберемся через тот опрокинутый фургон и, считай, спасены.
The cart upstairs was overturned, the whole room was ransacked.
Коляска наверху была опрокинута, вся комната была перерыта.
Here are 9 cans. Try overturn all at once... Get off me, finally, a psychopath!
Попробуй опрокинуть все за один раз... психопатка!
Already three of his appliances have been smashed, gutted or overturned.
Уже три его пожарные машины были разбиты, сожжены или опрокинуты.
Three brothers at the foot of a hill next to an overturned cart.
Три брата вместе на холме, рядом с опрокинутой телегой.
Up onto the overturned keel, Clamber, with a heart of steel, Cold is the ocean's spray...
На опрокинутый киль, карабкаясь с сердцем из стали, холод это океанские брызги...
My senior year, I had a pretty crazy night myself involving a bottle of corn mash and an overturned plow.
Во время моего выпускного года у меня самого была довольно безумная ночка, в которой принимали участие бутылка кукурузной бормотухи и опрокинутый плуг.
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road.
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312.
Blood poured out as from an overturned glass, and the body fell backwards.
Кровь хлынула, как из опрокинутого стакана, и тело повалилось навзничь.
Harry remembered the overturned troll leg downstairs.
Гарри вспомнил опрокинутую ногу тролля, которую видел вчера на первом этаже.
Tables were rotting there; chairs and benches were lying there overturned, charred and decaying. Skulls and bones were upon the floor among flagons and bowls and broken drinking-horns and dust. As they came through yet more doors at the further end, a sound of water fell upon their ears, and the grey light grew suddenly more full.
Прогнившие столы, опрокинутые, обугленные и заплесневевшие стулья и скамьи… Кости и черепа валяются на полу среди кувшинов и кубков, ржавых и треснувших рогов для вина… И повсюду грязь… Миновав еще несколько дверей карлики услыхали журчание воды, да и стало светлее.
The driver apparently lost control of the vehicle, which then overturned.
Как представляется, водитель потерял контроль над автомобилем, который в результате этого перевернулся.
The family's car was on the Alon highway when gunmen opened fire at the vehicle, causing it to overturn.
Машина с этой семьей ехала по Алонскому шоссе, когда нападавшие открыли огонь по автомобилю, после чего тот перевернулся.
The bandits fired shots at the United Nations vehicle, which overturned, injuring the staff member.
Бандиты обстреляли машину Организации Объединенных Наций, которая перевернулась, и сотрудник получил ранения.
He was riding a bus on a winding road when, as a result of speeding, the bus went out of control and overturned.
Он ехал на автобусе по извилистой дороге, когда в результате превышения скорости автобус потерял управление и перевернулся.
An Israeli from the Emmanuel settlement suffered a concussion when his car overturned near Kalkiliya after it was stoned in Ramallah.
Израильтянин из поселения Эммануэль получил ушибы, когда его машина перевернулась в окрестностях Калкилии после того, как она была заброшена камнями.
53. Recent evidence has overturned widely held positions on the existence of a trade-off between redistribution and economic growth.
53. Последние данные перевернули широко распространенное представление о балансе между перераспределением и экономическим ростом.
An accident occurred on a main road in Austria on 3 March 1997 in which a vehicle overturned.
3 марта 1997 года на одной из национальных дорог Австрии произошло дорожно-транспортное происшествие: перевернулось транспортное средство.
An Israeli citizen had been slightly injured when his vehicle overturned after stones had been thrown at it on the Halhoul bypass road.
Был легко ранен один израильтянин, автомобиль которого перевернулся в результате того, что в него на объездной дороге Хальхуля были брошены камни.
They fled when the van overturned on a dirt road near Tulkarm (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 19 July 1993).
Они бежали после того, как микроавтобус перевернулся на скользкой дороге вблизи Тулькарма (об этих инцидентах также сообщалось в "Аль-Фаджр" 19 июля 1993 года).
136. On 20 December, four Israelis were injured, one seriously and three slightly, when their car overturned after being stoned at the Tzurif-Jaba junction in the Bethlehem area.
136. 20 декабря четыре израильтянина получили ранения, один - тяжелое и три - легкие, в результате того, что они перевернулись на автомобиле после того, как на перекрестке Цуриф-Джеба в районе Бейт-Лахма в него были брошены камни.
- Overturned vehicle with injuries.
- Перевернулось авто, есть пострадавшие.
But what if she's overturned?
Что если экипаж перевернулся?
A truck overturned down near Springfield.
Возле Спрингфилда перевернулся грузовик.
And all I've learned has overturned
Всё, что я знал перевернулось
There's an overturned melon truck on the interstate.
На автомагистрали произошла авария, перевернулся грузовик.
A church was evacuating some people, and their bus overturned.
Автобус, эвакуировавший людей из церкви, перевернулся.
Armored truck crashed into multiple vehicles, then overturned.
Бронированный грузовик ударил несколько автомобилей, после чего перевернулся.
Remember that chartered bus that overturned last night? They were all locals.
Помнишь тот автобус, который вчера перевернулся?
Suspect's vehicle overturned in pursuit on Chef Menteur Highway.
Автомобиль подозреваемого перевернулся в погоне на автостраде Шеф-Ментор.
Raskolnikov had unwittingly overturned all his ideas on a certain point, and had finally settled his opinion.
Раскольников невзначай перевернул все его мысли насчет известного пункта и окончательно установил его мнение.
Neville overturned a desk in his anxiety to help; and pointing his wand wildly at the struggling pair, he cried:
Невилл перевернул стол, спеша на помощь, и, направив палочку на борющихся, истошно завопил:
It was not the abjectness of his heart's outpourings before Ilya Petrovich, nor the abjectness of the lieutenant's triumph over him, that suddenly so overturned his heart.
Не низость его сердечных излияний перед Ильей Петровичем, не низость и поручикова торжества над ним перевернули вдруг так ему сердце.
(b) It overturns the court ruling.
b) об отмене определения суда.
The Tribunal can overturn the Registrar's decision.
Трибунал может отменить решение службы регистрации.
This decision was overturned that afternoon by Mr. Holkeri.
В тот же день это решение было отменено гном Холкери.
(Remedy found or original decision overturned)
(Найден способ урегулирования или отменено первоначальное решение)
Consequently, the implementation of those decisions or recommendations was overturned.
Впоследствии применение этих решений и рекомендаций было отменено.
This decision was overturned on rehearing and the stay granted.
При повторном слушании дела данное решение было отменено, а разбирательство приостановлено.
In all, 23,000 unlawful acts have been overturned.
Отменено 23 тыс. незаконных актов.
You'll be overturned.
Вы отмените решение.
It'll get overturned.
Она может быть отменена.
- It might get overturned,
- Её могут отменить,
They overturned the court's decision.
Они отменили решение суда.
That's why your conviction was overturned.
Поэтому отменили приговор.
Overturning a conviction is incredibly difficult,
Отменить приговор невероятно трудно.
The decision was overturned.
- Нет, я не должен! Решение было отменено.
The appellate court overturned your conviction.
Апелляционный суд отменил ваш приговор.
The guy code has officially been overturned.
Кодекс парней официально отменен.
I'm here to overturn a restraining order.
чтобы отменить судебный запрет.
“Sirius has not acted like an innocent man. The attack on the Fat Lady—entering Gryffindor Tower with a knife—without Pettigrew, alive or dead, we have no chance of overturning Sirius’s sentence.”
— Согласитесь, Сириус вел себя подозрительно. Напал на Полную Даму, проник с ножом в башню Гриффиндора. Без Петтигрю, живого или мертвого, у нас нет ни единого шанса отменить его приговор.
The claim of collating to the great benefices of the church, a claim in defence of which the court of Rome had frequently shaken, and sometimes overturned the thrones of some of the greatest sovereigns in Christendom, was in this manner either restrained or modified, or given up altogether, in many different parts of Europe, even before the time of the Reformation.
Притязание на право раздачи крупных церковных бенефиций, притязание, в защиту которого римская курия часто колебала, а иногда и опрокидывала троны некоторых из величайших государей христианского мира, было, таким образом, ограничено, или видоизменено, или даже совсем отменено в различных частях Европы еще до эпохи реформации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test