Translation examples
Setbacks and problems exist to be overcome.
Неудачи и проблемы существуют для того, чтобы их преодолевать.
Research in immunity overcoming strains:
Исследования иммунитет-преодолевающих штаммов:
(c) How have such obstacles been overcome?
c) Как эти препятствия преодолевались?
Russia is determined to overcome these trends.
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
To secure it we must overcome many obstacles.
Для его обеспечения приходится преодолевать многочисленные препятствия.
Life would be unrecognizable without difficulties to overcome.
Жизнь не была бы жизнью, если бы не было трудностей, которые необходимо преодолевать.
The Group sees four obstacles to overcome.
Группа усматривает четыре препятствия, которые надо будет преодолевать:
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges.
Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности.
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed.
Препятствия надо преодолевать, а всякие предварительные условия -- устранять.
The disappointments you overcome.
Разочарования, которые ты преодолеваешь.
But I always overcome.
Но я всегда это преодолеваю.
- I'm trying to tell you about overcoming adversity.
- Надо преодолевать трудности.
Who overcomes sexual desire?
Да и кто вообще его преодолевает?
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
We all have something to overcome.
Нам всем приходится что-то преодолевать.
"Adapt and overcome," that's our motto.
"Адаптируйся и преодолевай" - таков наш девиз.
- It's about love overcoming all obstacles.
- История о любви, преодолевающей все препятствия.
Cos Barack Obama has to overcome a handicap that the other candidate does not have to overcome.
Потому что Бараку Обаме придётся преодолевать препятствия которые не нужно преодолевать остальным кандидатам.
How do you overcome your sex drive?
Как вы преодолеваете своё сексуальное влечение?
Apostolic Overcoming Holy Church of God (162) 12,390
Апостольская побеждающая святая Церковь бога (162) 12 390
Austria believes in the power of partnership, where equality, mutual trust and respect for diversity overcome the crude logic of power.
Австрия верит в силу партнерских отношений, при которых равенство, взаимное доверие и уважение разнообразия побеждают логику грубой силы.
In order to prevent HIV/AIDS infection and to promote access to contraceptive choices for women, women leaders had signed the "Declaration of Commitment" at the meeting on "Women overcoming HIV/AIDS".
В целях предупреждения инфицирования ВИЧ/СПИДом и содействия обеспечению доступа женщин к услугам в области профилактики на совещании по теме <<Женщины побеждают ВИЧ/СПИД>> руководители женских организаций подписали декларацию о сотрудничестве.
The condemnation of racism and the mobilization of international solidarity towards all the needy are nothing other than consistent applications of the principle of world citizenship" (Pope John Paul II, World Day of Peace Message: "Do not be Overcome by Evil but Overcome Evil with Good" 1 January 2005, no. 6).
Осуждение расизма и консолидация международной солидарности со всеми нуждающимися являются ничем иным, как последовательным применением принципа "гражданства мира" (Послание Папы Иоанна Павла II по случаю Дня мира: "Не будь побежден злом, но побеждай зло добром" 1 января 2005 года, п. 6).
A warrior overcomes his delusions.
Воин побеждает ложь.
But overcome evil with good.
"Но побеждай зло добром".
Lady,desire overcomes all!
О дама, страстное желание всегда побеждает!
He that shall overcome shall possess these things...
Побеждающий наследует все,...
Overcoming that you're greater creativity.
Побеждал тот, кто проявлял особую изобретательность.
Do not be overcome by evil. You overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome by evil... .. but overcome evil by good.
Не побеждён бывай от зла... но побеждай благим злое.
This is not some romantic comedy where people just overcome everything.
Мы не в романтической комедии, где любовь побеждает всё.
'Cause I'm overcome in this war of hearts
Потому что я побеждаю в этой войне сердец
And was it worthwhile now, after everything that had happened, to try to overcome all these measly new difficulties?
Да и стоило ль теперь, после всего, что было, стараться побеждать все эти новые мизерные затруднения?
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test