Translation for "overcome difficulty" to russian
Translation examples
(a) Providing advice to Parties on how to overcome difficulties encountered in their implementation and application of the Convention;
а) предоставления консультаций Сторонам по вопросу о том, как преодолеть трудности, встретившиеся при осуществлении и применении Конвенции;
The CD has in the past made enormous efforts to overcome difficulties and challenges and to commence substantial work.
В прошлом КР прилагала колоссальные усилия к тому, чтобы преодолеть трудности и вызовы и начать работу по существу.
Nonetheless, there is good reason to be optimistic and to believe that we can overcome difficulties and effectively face challenges.
И вместе с тем у нас есть все основания для оптимистического настроя и веры в то, что мы сможем преодолеть трудности и эффективно решить стоящие перед нами проблемы.
The parties have demonstrated that they are capable of overcoming difficulties when they reach consensus agreements and act with unity of purpose.
Стороны уже продемонстрировали, что они способны преодолеть трудности, когда им удается достичь консенсуса в выработке соглашений и когда они взаимодействуют между собой, руководствуясь единством цели.
Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith.
Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования.
The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas.
Судан смог преодолеть трудности и наладить сотрудничество с независимым экспертом с целью урегулирования межплеменных конфликтов в некоторых районах.
We also believe that closer economic cooperation with developing countries will help them overcome difficulties and actively participate in the world economy.
Мы также считаем, что более тесное экономическое сотрудничество с развивающимися странами поможет им преодолеть трудности и активно участвовать в мировой экономике.
In the period of isolation, the foreigner's need to overcome difficulty in communicating and the potential cultural or religious diversity are taken into account.
В течение периода лишения свободы принимаются во внимание потребности иностранцев, которым необходимо преодолеть трудности общения, а также удовлетворить их запросы, являющиеся следствием культурных или религиозных особенностей.
UNRWA continued to offer secondary-level education in the Lebanon field in order to help Palestine refugee children overcome difficulties accessing government schools.
БАПОР продолжало предоставлять возможность получения среднего образования в Ливане, с тем чтобы помочь детям палестинских беженцев преодолеть трудности, связанные с доступом в государственные школы.
In this connection, a number of States reported that they needed technical assistance in order to overcome difficulties and practical problems in adapting their legislation to the requirements of the Migrants Protocol.
В этой связи ряд государств сообщили о том, что им необходима техническая помощь для того, чтобы преодолеть трудности и решить практические проблемы, связанные с приведением своего законодательства в соответствие с требованиями Протокола о мигрантах.
And I'm also sure that he will look back on this time and remember those who were able to overcome difficulties and deliver a majority for treasurer Zajac in their wards.
Также я уверен, что тогда он оглянется назад и вспомнит тех, кто смог преодолеть трудности и организовать большинство голосов казначею Заджаку в своих районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test