Translation for "over time" to russian
Over time
adverb
  • сверхурочно
Over time
adjective
  • сверхурочный
Translation examples
сверхурочно
adverb
This article protects a pregnant employee from working at night and over time works.
Эта статья не разрешает использовать труд беременных работниц на работе в ночную смену и сверхурочных работах.
The President: On the advice of the Secretary-General of the Conference, I would now like to release the interpreters and thank them for going over time.
Председатель (говорит по-английски): По совету Генерального секретаря Конференции, я хотел бы освободить устных переводчиков и поблагодарить их за то, что они поработали сверхурочно.
11) Law 10,244 of 28 June 2001 - Revokes article 376 of the Labor Code (CLT), according to women the right to work over-time.
11) Закон № 10244 от 28 июня 2001 года - отменяет статью 376 Трудового кодекса (ТК), предоставляя женщинам право выполнять сверхурочную работу.
(g) Women are also entitled to leisure time, working hours, working time, paid holidays, paid leaves and over time hours as men.
g) женщинам наравне с мужчинами предоставляется время на отдых, гарантируются нормированные рабочие часы, фиксированная продолжительность рабочего дня, оплачиваемые выходные, оплачиваемый отпуск и возмещение сверхурочных;
27. The estimates of hours worked cover the hours actually worked, including over-time, and time worked during business trips, national holidays and other non-working days.
27. Оценки отработанного времени охватывают количество фактически отработанных часов, в том числе сверхурочное время, а также время, отработанное в период командировок, официальных праздников и других нерабочих дней.
While the statistics on the number of entrepreneurs are not always comparable, over time statistics have shown that the gap between women and men in the category has been diminishing over the past 20 years.
Хотя статистические данные о численности предпринимателей не всегда приводятся на сопоставимой основе, статистические данные о сверхурочной работе свидетельствуют о том, что в течение прошедших 20 лет происходило уменьшение разрыва между мужчинами и женщинами в рамках указанной категории.
For example, the 1998 amendment to the Employment of Women Law, 1954 has given a pregnant woman the option to decide whether or not to work over-time, provided she supplies her employer with a medical certificate.
260. Например, поправка 1998 года к Закону о занятости женщин 1954 года предоставила беременным женщинам возможность решать вопрос о том, будут ли они работать в сверхурочное время, при условии представления своему работодателю соответствующей медицинской справки.
The Labour Law prohibits employing over time and in night work persons who are under the age of 18, pregnant women, women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women - for the whole period of breastfeeding.
Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления.
37. JS1 affirmed that LGBT people faced higher levels of unemployment, underemployment, and if employed they were paid lower wages, denied promotions and forced to perform tasks outside of their job descriptions or were not adequately paid if they worked over time.
37. В СП1 утверждается, что лица из сообщества ЛГБТ сталкиваются с более высокими уровнями безработицы, недостаточной занятости и, если даже они заняты, им выплачивается меньшая заработная плата, им отказывают в продвижении по службе и их вынуждают выполнять обязанности за рамками описания обязанностей или же их работа в сверхурочное время оплачивается недостаточно.
Average annual hours worked refers to the regular number of hours worked per week plus all regulations affecting the length of the work week (overtime and incentives for working part-time), the regulations affecting the allocation of work over time (maximum to normal daily hours and maximum to weekly hours) and regulations affecting the number of weeks of absence during the year (paid leave and public holidays, maternity leave, sickness leave).
Среднее годовое количество отработанных часов представляет собой обычно предусмотренное количество рабочих часов в неделю с поправкой на все нормы, регулирующие продолжительность рабочей недели (сверхурочные и стимулы для работы неполный рабочий день), нормы, затрагивающие распределение сверхурочной работы (максимум к обычным часам работы в день и максимум к часам работы в неделю), а также нормы, затрагивающие число нерабочих недель в год (оплачиваемый отпуск и официальные праздники, отпуск по беременности и родам, отсутствие по болезни).
I know you work a over - Time.
Я знаю, что ты работаешь сверхурочно.
I will need to work over time again.
Я должна буду опять работать сверхурочно.
You'll be needing some over-time for that one.
Тебе придется поработать сверхурочно ради него.
'"For 3,650 shekels a month they work over 12 hours a day, '"don't get paid for over time and can be fired without notice.
За 3056 шекелей в месяц они работают более 12 часов в день, не получая сверхурочные.
20. It is clear, however, that over time the workload will increase incrementally and that Committee members and the Secretariat will need to allocate adequate time to this agenda item.
20. Тем не менее не вызывает сомнений тот факт, что со временем объем работы будет постепенно увеличиваться и членам Комитета и секретариату придется выделить дополнительное время на выполнение этого пункта повестки дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test