Translation for "outweighing" to russian
Translation examples
Work where risks outweigh benefits
работу, где риски перевешивают выгоды
The benefits still vastly outweigh the costs.
Выгоды по-прежнему значительно перевешивают издержки.
The challenges of globalization outweighed the opportunities available.
Проблемы, создаваемые глобализацией, перевешивают имеющиеся возможности.
But, in my view, the benefits would outweigh the adverse effects.
Но, на мой взгляд, выгоды здесь перевешивают отрицательные моменты.
But the benefits outweigh the cost involving such an exercise.
Однако положительные результаты перевешивают затраты, связанные с такой работой.
The disadvantages of the transfer of the headquarters outweighed its advantages.
Минусы перевода штаб-квартиры перевешивают его плюсы.
Quite simply, the rewards are seen as outweighing the risks.
Все предельно просто: считается, что вознаграждение перевешивает риск".
In their view, these benefits outweighed any potential drawbacks.
По их мнению, эти преимущества перевешивали бы любые возможные недостатки.
Negative factors somewhat outweigh positive factors
Негативные факторы несколько перевешивают позитивные факторы
Negative factors strongly outweigh positive factors
Негативные факторы существенно перевешивают позитивные факторы
His compulsion outweighs the risk.
Необходимость перевешивает риск.
Sometimes the experience outweighs the...
Иногда опыт перевешивает...
The love outweighs the worry.
- Любовь перевешивает беспокойство.
Even now, the good outweighs the shit.
Даже сейчас, хорошо перевешивает говна.
The good in him outweighed the bad.
Хорошее в нем перевешивало плохое.
The probative value outweighs any prejudicial effect.
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
Two Librarians outweighs one Guardian any day!
Два Библиотекаря несомненно перевешивают одного Хранителя.
Its prejudicial impact outweighs its probative value.
Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность.
And the greater good outweighs your guilt.
И общее благо перевешивает чувство вины.
As long as the good things they do... Outweigh--
Когда их добрые дела... перевешивают--
65. The proposed measure relating to the imposition of interest on arrears was unacceptable, since its positive impact on the financial situation of the Organization would not outweigh the serious burden it would place on developing countries with limited capacity to pay.
65. Предлагаемые меры, касающиеся взимания процентов с суммы задолженности, являются неприемлемыми, поскольку их положительное воздействие на финансовое положение Организации не перевесит тяжелое бремя, которое ляжет на развивающиеся страны с ограниченной платежеспособностью.
The Department of Field Support commented that it was assessed that the risk to the reputation of the United Nations failing to deploy the heavy support package units in a timely manner outweighed the risk of selecting PAE on a sole-source basis.
Департамент полевой поддержки сообщил, что, согласно проведенной оценке, риск для репутации Организации Объединенных Наций в том случае, если бы она не смогла своевременно развернуть подразделения по линии тяжелого пакета мер поддержки, перевешивал риск выбора фирмы ПАИ на условиях контракта с единственным подрядчиком.
Other human rights concerns include expanding negotiations into new areas such as competition and government procurement, imposing a heavy cost burden on ACP countries that far outweighs the potential dynamic benefits that the new commitments will require.
Другие связанные с вопросами прав человека озабоченности включают в себя распространение сферы охвата переговоров на новые области, такие, как конкуренция и государственные закупки, что налагает на страны АКТ тяжелое бремя расходов, намного превосходящее потенциальные динамичные преимущества новых обязательств.
Similarly, employment creation programmes must not ignore the reality of unpaid care work, as the long-term effects of precarious work, and care deficits to children, ill or elderly persons may far outweigh the short-term gains in income for individuals or countries.
Кроме того, в рамках программ по созданию новых рабочих мест нельзя игнорировать реальную неоплачиваемую работу по уходу, поскольку долгосрочные последствия тяжелой работы и недостаточный уход за детьми, больными или пожилыми людьми может существенно перевесить краткосрочные материальные выгоды для отдельных лиц или стран.
The Department of Field Support stated that the risk to the reputation of the United Nations caused by failure to deploy heavy support package units to UNAMID in a timely manner had been assessed and that it outweighed the risk of selecting Pacific Architects and Engineers on a sole-source basis.
Департамент полевой поддержки заявил, что был оценен риск подрыва репутации Организации Объединенных Наций, обусловленный неспособностью своевременно развернуть подразделения в рамках тяжелого пакета мер поддержки для ЮНАМИД, и этот риск был сочтен выше риска, сопряженного с отбором компании <<Пасифик аркитектс энд инжинирз>> без конкурса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test