Translation for "outside of" to russian
Translation examples
Outside the territory
За пределами территории
Outside village
За пределами деревни
In or outside Geneva
В Женеве или за ее пределами
Outside this field, ....
За пределами этого поля...".
Outside Liberia
За пределами Либерии
- Outside of everything.
За пределами реальности.
- outside of the octagon?
- за пределами восьмиугольника?
Um, outside of Connecticut.
За пределами Коннектикута.
Outside of U.S. jurisdiction.
За пределами юрисдикции США.
- Outside of the Triangle?
М: - За пределами Треугольника?
Outside of this room?
За пределами этой комнаты?
But the threat came from outside the house.
Но нападение было совершено из-за пределов дома.
Perhaps somewhere outside the Universe we know…” “Maybe.
Может быть, где-нибудь за пределами Вселенной, которую мы знаем… – Может быть.
He had never had a proper conversation with the headmaster outside of Hogwarts before;
Он никогда еще не разговаривал с Дамблдором вот так запросто, за пределами школы.
A few leaves came rustling down to remind them that outside autumn was coming on.
Несколько пожелтевших листьев прокружились в воздухе, напоминая, что за пределами леса близится осень.
Harry was still an underage wizard, and he was forbidden by wizard law to do magic outside school.
Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы.
Suddenly Merry and Pippin realized that without moving they were now outside the circle: there was nothing between them and escape.
Мерри и Пин оказались за пределами битвы: путь к бегству никто им не преграждал.
The only people in real danger are the ones whose friends and relatives on the outside are giving trouble.
— Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности.
That name will not be safe to have, outside the Shire or in the Wild. I will give you a travelling name now.
Опасное это имя за пределами Хоббитании. Дай-ка я придумаю тебе другое. Назовись ты, пожалуй, Накручинсом.
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
preposition
Outside the institution
Вне учреждения
Outside occupation or employment and outside activities, including political activities
Профессиональная деятельность или работа по найму вне Организации и деятельность, в том числе политическая, вне Организации
Outside activities
Деятельность вне Организации
Outside of the bluebird.
Вне Синей Птицы.
Even outside of work?
Даже вне работы?
Outside of U.S. purview.
Вне компетенции штатов.
Any trouble outside of school?
Проблемы вне школы?
Look outside of my firm.
Смотрите вне фирмы.
Terry character outside of the club.
Терри вне клуба.
He existed outside of time.
Он существовал вне времени.
It's outside of our jurisdiction.
Это вне нашей юрисдикции.
Not end of, outside of.
- Не в конце. Вне.
But what about outside lessons?
Но как быть с тем, что происходит вне уроков?
“But I have done magic outside school!”
— Но я же занималась волшебством вне школы!
“If I use magic outside school—”
— Если я буду заниматься волшебством вне школы…
Here was a man who lived outside the faufreluches while obeying their every precept.
Вот человек, который жил вне системы Фафрелах, но выполнял все ее предписания.
Underage wizards weren’t allowed to use magic outside of school.
Несовершеннолетним волшебникам применять магию вне стен школы категорически запрещается.
“…and the Ministry can punish you if you do magic outside school, you get letters.”
— И если ты занимаешься волшебством вне школы, Министерство тебя накажет — пришлет письмо.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
“Knowing that you are not permitted to use magic outside school while you are under the age of seventeen?” “Yes, but—”
— Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет? — Да, но…
“Well, you split your soul, you see,” said Slughorn, “and hide part of it in an object outside the body.
— Ну, видите ли, вы раскалываете свою душу, — сказал Слизнорт, — и прячете часть ее в объект, находящийся вне вашего тела.
They use a lot of water that’s heated from the outside, and you aren’t supposed to get soap into the bathwater and spoil it for the next guy.
Воду нагревают вне ванны и переливают в нее, пользоваться мылом нельзя, иначе ты загрязнишь воду, в которой будет после тебя купаться другой человек.
preposition
I didn't take a paid job outside Egypt.
Нигде, кроме Египта, я не работал.
It was also acting outside of its mandate in drawing such a conclusion.
Кроме того, сформулировав такой вывод, она вышла за рамки своего мандата.
There is no hope for the world outside of international peace and cooperation.
У мира нет иного пути к спасению, кроме как путь мира и международного сотрудничества>>.
- Outside of his mother?
- Кроме его матери?
Outside of my job, of course.
Кроме работы, конечно
Outside of his protection.
- чем-то другим, кроме его защиты.
Outside of you, that is.
Нет. есть. Ну, кроме тебя, конечно
Outside of fish, you know nothing.
Кроме рыбы, ты ничего не знаешь.
I mean, outside of sucking up to reporters.
Кроме лизания зада журналистам.
Outside of that- that's not enough.
А что-то кроме этого? Этого недостаточно.
What opportunities do you have outside of diet pills?
Какие возможности? Кроме таблеток.
This is the last pork barrel outside of defense.
Последняя кормушка, кроме обороны.
Outside of... teachers, breakups, girlfriends... Like, right out there.
Кроме учителей, девчонок, расставаний.
He heard nothing, however, except the distant twittering of birds outside. He opened his eyes.
Но не расслышал ничего, кроме далекого щебета птиц. И открыл глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test