Similar context phrases
Translation examples
The costs of out-of-court settlement of disputes.
- покрытие расходов на внесудебное урегулирование споров.
(d) The mediation is conducted out of court;
d) посредничество осуществляется во внесудебном порядке;
If there is a settlement, it is usually made out of court.
Урегулирование претензий обычно осуществляется во внесудебном порядке.
They tended to promote out-of-court settlements.
Они стремятся содействовать разрешению споров во внесудебном порядке.
(D) A confession is an out-of-court acknowledgement of guilt of any element of an offence of any out-of-court self-incriminating statement made by an individual.
D) Признание представляет собой внесудебное подтверждение вины в отношении любого элемента правонарушения или любое внесудебное самообвинительное заявление лица.
A. Out-of-court and expedited court reorganization 244-246 45
А. Внесудебная и упрощенная судебная реорганизация
Settlements out of court are used to reduce sentencing.
Для смягчения приговора применяются процедуры внесудебного урегулирования.
However, there was always the possibility of making out-of-court settlements.
Вместе с тем всегда существует возможность внесудебного урегулирования.
For those that are reported a number of them are settled out of court.
При этом даже тогда, когда они регистрируются, часть из них улаживается во внесудебном порядке.
Sounds like he's trying to settle out of court.
Похоже, он пытался урегулировать дело во внесудебном порядке.
They offered a 12-hour window to settle the suit out of court.
Они предложили 12-часовое окно для внесудебного урегулирования иска.
Well, what about her father and the out-of-court settlement with the drug company?
А как насчет ее отца и внесудебного урегулирования с производителем лекарств?
The D.A. is referring to a supposed out-of-court statement of which we have no proof.
Окружной прокурор ссылается на предполагаемые внесудебные заявления, наличие которых не доказано.
But if it's just a fling, they tend to end in tears and out-of-court settlements.
Но если это мимолётное увлечение, то помни, что обычно они заканчиваются слезами и внесудебными разбирательствами.
- Knowing his predilection to cut a deal, I'd have thought he'd choose to settle this out of court rather than go down the biggest sinkhole of his career.
- Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test