Translation examples
Those tests were carried out in remote areas in the desert.
Эти испытания проводились в отдаленных пустынных районах.
They were taken out to the fields, sometimes near Mindzhevan and sometimes farther.
Их отвозили в поля, иногда близ Минджевана, а иногда в более отдаленные места.
It noted the establishment of electronic administration to reach out to remote areas.
Они отметили создание системы электронного управления с целью охвата отдаленных районов.
These interventions will only be effective if they reach out to women in rural and remote communities.
Эти мероприятия будут эффективными только в том случае, если они охватывают женщин в сельских и отдаленных общинах.
Those outreach activities were carried out in the most remote villages of the country and in local languages.
Эти разъяснительные мероприятия осуществляются в самых отдаленных деревнях страны на местных языках.
(g) Sustained development programmes for those living in out-of-the-way communities and runaway slaves;
g) программы в области развития, особенно для крестьян и жителей отдаленных слаборазвитых районов;
The situation also arose out of several obstructions put up on highways and remote areas by former Maoist combatants.
Кроме того, бывшие маоистские комбатанты блокировали основные дороги и отдаленные районы.
The government has not carried out literacy programmes in the interior since March 1998.
Правительство не осуществляло программ по борьбе с неграмотностью в отдаленных районах страны с марта 1998 года.
The extent of the damage is still unfolding as rescue teams reach out to remote and inaccessible mountainous areas.
Степень ущерба еще выясняется по мере того, как спасатели добираются до отдаленных и труднодоступных горных районов.
Their worst fear was that someone would find out that they were connected (however distantly) with people like Mrs. Weasley.
Больше всего их пугало, что кто-то узнает о их связи (пусть даже и отдаленной) с такими людьми, как миссис Уизли.
Beyond Hagrid, out in the dark night, Harry saw bursts of light in the distance and heard a weird, keening scream.
Через голову Хагрида Гарри увидел в темноте за окном отдаленные вспышки и услышал странный, воющий звук.
The Baron cannot forget that Leto is a cousin of the royal blood—no matter what the distance—while the Harkonnen titles came out of the CHOAM pocketbook.
Барон не может забыть, что Лето – кузэн Императора, пусть и отдаленный, – а титул Харконненов куплен на миллиарды КООАМ.
The bell rang just outside the dormitory and he heard the usual distant rumbling of students starting to flood out into the corridors above and below him.
Прямо за дверью прозвенел звонок, и Гарри услышал привычный отдаленный топот учеников, выбегающих в коридоры на верхних и нижних этажах.
They heard uproar from the distant boundary of the school as what sounded like hundreds of people came swarming over the out-of-sight walls and pelted toward the castle, uttering lowd war cries.
С отдаленной границы школы послышался шум, как будто сотни людей перебрались через невидимые отсюда стены и ринулись к замку с громкими воинственными кликами.
The paralyzed parent was rolled out in his chair to meet Arkady Ivanovich by the fiancee's tenderhearted and sensible mother, who, as was her custom, began at once with certain roundabout questions.
Расслабленного родителя выкатила в кресле к Аркадию Ивановичу сердобольная и благоразумная мать невесты и, по своему обыкновению, тотчас же приступила к кой-каким отдаленным вопросам.
Though it may cost no more labour to cultivate the one than the other, it must always cost more to bring the produce of the distant land to market. A greater quantity of labour, therefore, must be maintained out of it;
Хотя обработка той и другой может требовать одинакового количества труда, доставка на рынок продукта с отдаленного участка земли всегда должна обходиться дороже, а следовательно, за счет этого продукта должно получать содержание большее количество труда;
and there was great concourse of people, for the tidings had gone out into all parts of Gondor, from Min-Rimmon even to Pinnath Gelin and the far coasts of the sea; and all that could come to the City made haste to come.
Приготавливались к торжественной встрече, со всех концов Гондора стекался народ в Минас-Тирит, ибо весть о возвращенье Государя разнеслась от Мин-Риммона до Пиннат-Гелина, достигнув самых отдаленных морских побережий, и все, кто мог, поспешили в столицу.
Rowan-trees grew about it, and in the midst was a wide flat stone. The little upland lawn was open upon the East and was filled now with the early sunlight. Frodo halted and looked out over the River, far below him, to Tol Brandir and the birds wheeling in the great gulf of air between him and the untrodden isle. The voice of Rauros was a mighty roaring mingled with a deep throbbing boom. He sat down upon the stone and cupped his chin in his hands, staring eastwards but seeing little with his eyes. All that had happened since Bilbo left the Shire was passing through his mind, and he recalled and pondered everything that he could remember of Gandalf’s words.
В центре лужайки лежал плоский серый валун; как бы расступившись, чтобы не заслонять утреннее солнце, деревья открывали на востоке Тол-Брандир и кружащих вокруг его вершины птиц. В отдалении грозно выл Рэрос. Фродо сел на камень и, подперев подбородок ладонями, глубоко задумавшись, притих. Перед его мысленным взором стремительно промелькнули события, случившиеся после ухода Бильбо из Торбы. Он припомнил рассказы Гэндальфа, начало Похода, Совет у Элронда – но окончательное решение ускользало, мысли двоились…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test