Translation for "our" to russian
Translation examples
pronoun
"In our beginning is our end, in our end is our beginning".
нашем начале конец наш, но в нашем конце - и наше начало".
War destroys everything: our homes, our families, our schools, our communities, our bodies and our physical and mental well-being.
Война разрушает все: наши дома, наши семьи, наши школы, наши общины, наши тела и наше физическое и психическое здоровье.
That is our responsibility, our duty and our commitment.
Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.
Our creativity, our sense of justice and our humanity must be our weapons.
Наше творчество, наше чувство справедливости и наша человечность должны стать нашим оружием".
In the forest we find our food, our medicines, our housing and our knowledge.
В лесах мы находим нашу еду, наши лекарства, наше жилье и наши знания.
Our children are our greatest asset, the source of our joy and the future of our nations, our countries and the world.
Наши дети -- это наше самое большое богатство, источник нашей радости, будущее наших народов, наших стран и всего мира.
Let our voices be heard in our local communities, our schools and our parliaments.
Пусть наши голоса услышат в наших местных общинах, в наших школах и в наших парламентах.
Notwithstanding our wounds, our vulnerabilities and our doubts, our men and women, our fabulous wealth and our cultures represent resources which are equal to our striving as a continental Power.
Несмотря на наши раны, наши слабости и сомнения, наша сила -- в наших мужчинах и женщинах, наших сказочных богатствах и наших культурах, и эта сила соизмерима с нашей волей к созданию континентальный державы.
Our ages, our backgrounds, our brains, our interests.
Наш возраст, наше прошлое, наши мозги, наши интересы.
Our home, our day, our way.
Наш дом, наш день, наша жизнь.
Our pride, our prowess, our glory.
Нашу гордость, нашу доблесть, нашу славу.
Our cooperation, our trust, our money.
Нашим сотрудничеством, нашим доверием, нашими деньгами.
Our fields; Our granaries; our homes.
Наши поля, наши амбары наши дома.
Our air, our water, our earth.
Наш воздух, наша вода, наша земля.
Our food, our pills, our everything.
Наша еда, наши таблетки, наше все.
- Our skin, our tail, our claws.
- Наша кожа, наш хвост, наши когти.
Our parents, our home, our innocence.
Наших родителей, наш дом... нашу невинность.
You are our father, our teacher, our muse, our lover.
Ты наш отец, наш учитель, наша муза, наш любовник.
We trust our health to the physician: our fortune and sometimes our life and reputation to the lawyer and attorney.
Мы вверяем наше здоровье врачу, наше состояние, а иногда нашу жизнь и репутацию — поверенному и адвокату.
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
That is not our business.
— Это уж не наше дело.
She belonged to our village.
Она была из нашей деревни.
you are all we have, Dunya and I, you are everything for us, all our hope and our trust.
ты один у нас, у меня и у Дуни, ты наше всё, вся надежда, упование наше.
They should be taught that this is our land and our men need practice with the new weapons.
Они должны усвоить, что здесь – наша земля; кстати же, нашим бойцам надо осваивать новое оружие.
Leader of our Company.
Предводитель нашего Отряда.
Imagine our surprise.
Представь себе наше изумление.
pronoun
Democracy in practice concerns how we take common responsibility for our home, our city our society and our world.
На практике демократия подразумевает и то, как мы несем общую ответственность за свой дом, свой город, свое общество и свой мир.
We can no longer be only citizens of our town, our region or our country.
Мы не можем более оставаться жителями только лишь своего города, своего региона и своей страны.
We are proud of our leadership and our Government.
Мы гордимся своим руководством и своим правительством.
We will keep our promises and honour our commitments.
Мы сдержим свое слово и выполним свои обязательства.
Our lives and our bodies!
Своей жизнью и своим телом!
Our own are crawling down our back.
Свои? Свои по спине ползают.
Bring in our own girls, move our own products, wash our own money.
Привезём своих девушек, запустим свой товар, отмоем свои деньги.
to cultivate our own consciousness, our own belief system.
Развивать свой разум. Свои убеждения.
- This is our house, our family.
А у нас свой дом и своя семья.
We'll save our village and our lives
Мы спасем свое село и свои жизни.
Into our home and into our hearts.
В свой дом и в свои сердца
“You ought not to have meddled, Hagrid,” said Magorian. “Our ways are not yours, nor are our laws.
— Не надо было тебе вмешиваться, Хагрид, — сказал Магориан. — У нас своя жизнь и свои законы, не такие, как ваши.
We've gone further in our convictions.
Мы пошли дальше в своих убеждениях.
And that was all we could learn of our guest.
Вот и все, что удалось нам узнать о своем постояльце.
We have our handcraft there, from old times.
Мы и рукомесло свое там имеем, искони.
well, but we can't even lie with our own minds!
ну, а мы и соврать-то своим умом не умеем!
Shall we wait for them here or go on our way?
Как, будем их ждать или пойдем своим путем?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test